<h1><b>蜉蝣</b></h1><div><br></div>國(guó)風(fēng)·曹風(fēng)<br><br><div><b>蜉蝣之羽,衣裳楚楚。</b></div><div><b>心之憂矣,于我歸處。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>蜉蝣之翼,采采衣服。</b></div><div><b>心之憂矣,于我歸息。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>蜉蝣掘閱,麻衣如雪。</b></div><div><b>心之憂矣,于我歸說。</b></div> <h1><b><font color="#ed2308">【注釋】</font></b></h1><br><div>⑴蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。蜉蝣:一種昆蟲,壽命只有幾個(gè)小時(shí)到一周左右。<br>⑵楚楚:鮮明貌。一說整齊干凈。<br>⑶於(音wū烏):通“烏”,何,哪里。<br>⑷采采:光潔鮮艷狀。<br>⑸掘閱(音xué穴):挖穴而出。閱:通“穴”。<br>⑹麻衣:古代諸侯、大夫等統(tǒng)治階級(jí)日常衣服,用白麻皮縫制。<br>⑺說:(音睡):住,居住。</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308"><b>【譯文】</b></font></h1><div><br></div><div>蜉蝣的羽啊,像穿著衣裳鮮明楚楚。</div><div>心里的憂傷啊,不知哪里是我的歸處?<br><br></div><div>蜉蝣的羽啊,像穿著衣衫修飾華麗。</div><div>心里的憂傷啊,不知哪里是我的歸息?<br><br></div><div>蜉蝣多么光澤啊,像穿著禮服潔白如雪。</div><div>心里的憂傷啊,不知哪里是我的歸結(jié)?<br></div> <h1><font color="#ed2308"><b>【賞析】</b></font></h1> <div><br></div><div> 二千多年前,敏感的詩(shī)人借這朝生暮死的小蟲寫出了脆弱的人生在消亡前的短暫美麗和對(duì)于終須面臨的消亡的困惑。<br><br> 說起來,是“人生百年”——或者往少說,通常也有幾十年。但相比于人對(duì)生命的貪戀程度,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)是不夠的。而且,人作為自覺的生物,在其生存過程中就意識(shí)到死的陰影,于是人生短暫之感愈益強(qiáng)烈。當(dāng)然,活著是美好的,而且人與其他一切生物不同,他們懂得以人的方式來裝飾自己,懂得追求美的姿態(tài)。然而放在死亡的陰影下來看,短暫生命的裝飾與姿態(tài),實(shí)也是最大的無奈與最大的哀傷。于是,蜉蝣的朝生暮死的生命過程,它的弱小、美麗,以及它對(duì)自己鮮明的羽翼、鮮潔的容貌的炫耀,被詩(shī)人提取出來描畫成人的上述生存狀態(tài)的象征。<br><br> 這詩(shī)的內(nèi)容簡(jiǎn)單,結(jié)構(gòu)更是單純,卻有很強(qiáng)的表現(xiàn)力。變化不多的詩(shī)句經(jīng)過三個(gè)層次的反覆以后給人的感染是濃重的:蜉蝣翅膀的小小美麗經(jīng)這樣處理,便有了一種不真實(shí)的艷光,那小蟲的一生竟帶上了鋪張的華麗;但因這種描寫之間相隔著對(duì)人生憂傷的深深感喟,所以對(duì)美的贊嘆描畫始終伴隨著對(duì)消亡的無奈,那種曇花一現(xiàn)、浮生如夢(mèng)的感覺就分外強(qiáng)烈。<br><br> 這詩(shī)的情調(diào)自然是有點(diǎn)消沉的。但人一旦追問自己:“你是誰(shuí)?你往哪里去?”深入骨髓的憂傷根本上是無法避免的。特別是在缺乏強(qiáng)有力的宗教的古代中國(guó),由于不能對(duì)生死的問題給出令人心安的解答,人心格外容易被憂傷籠罩。但從另一個(gè)角度說,對(duì)死的憂傷、困惑、追問,歸根結(jié)蒂是表現(xiàn)著對(duì)生的眷戀,這也是人心中最自然的要求。阮籍《詠懷詩(shī)》之七十一,寫木槿花、蟋蟀、蟪蛄、蜉蝣這一系列短壽的生物在世間各自發(fā)出聲音和光色,感嘆說:“生命幾何時(shí),慷慨各努力?!钡@也就是世界的基本面目。<br><br> 《毛詩(shī)序》解說此詩(shī),以為是諷刺曹昭公的奢侈,后人有贊同也有不贊同的。以蜉蝣來諷刺國(guó)君的奢侈,實(shí)在有點(diǎn)比擬不倫的感覺。不過從詩(shī)的內(nèi)容來看,它所傳達(dá)的是貴族階層的情緒,應(yīng)無疑問。從曹國(guó)的特定背景來看,一則其地多湖泊,適宜于蜉蝣生存,一則其國(guó)力單薄,處于大國(guó)的威逼之下,這里的士大夫也許因此對(duì)人生更多憂懼和傷感吧。</div> <h1><b>樛木</b></h1><div><br></div>國(guó)風(fēng)·周南<br><br><b>南有樛木,葛藟累之。</b><div><b>樂只君子,福履綏之。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>南有樛木,葛藟荒之。</b></div><div><b>樂只君子,福履將之。</b></div><div><b><br></b></div><div><b>南有樛木,葛藟縈之。</b></div><div><b>樂只君子,福履成之。</b></div><div><b><br></b></div><div><b><br></b></div><div><h1><font color="#ed2308"><b>【寫作背景】</b></font></h1> </div><div> 周代由文、武奠基,成、康繁盛,史稱刑措不用者四十年,這時(shí)可稱為周代的黃金時(shí)期。昭、穆以后,國(guó)勢(shì)漸衰。后來,厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進(jìn)入春秋時(shí)期。春秋時(shí)期王室衰微,諸侯兼并,夷狄交侵,社會(huì)處于動(dòng)蕩不安之中。相傳中國(guó)周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂之官)譜曲,演唱給天子聽,作為施政的參考。反映周初至春秋中葉社會(huì)生活面貌的《詩(shī)經(jīng)》,就整體而言,正是這五百年間中國(guó)社會(huì)生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵、以及大量戀愛、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章。這一篇《樛木》很好的表現(xiàn)了西周當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況和純樸的民風(fēng)。<b><br></b></div> <h1><font color="#ed2308"><b>【注釋】</b></font></h1><br><div>①這是一首祝賀新婚的民歌。詩(shī)人先以葛藟纏繞樛木,比喻女子嫁給丈夫。然后為新郎祝福,希望他能有幸福、美滿的生活。詩(shī)凡三章,每章只改易二字,句式整飭,以群歌疊唱的形式表達(dá)出喜慶祝頌之情。<br>②樛(jiū):下曲而高的樹。<br>③葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫紅色,莖可做繩,纖維可織葛布。藟似葛,野葡萄之類。<br>④累:攀緣,纏繞。此處又作纍。<br>⑤只:語(yǔ)氣助詞。<br>⑥君子:此處指結(jié)婚的新郎。<br>⑦福履:福祿,幸福。后妃能逮下而無嫉妒之心,故眾妾樂其德而稱愿之曰:南有樛木,則葛藟累之矣,樂只君子,則福履綏之矣。<br>⑧綏:與妥通,下降的意思?!抖Y記·曲禮》:“大夫則綏之”《疏》“綏,下也。”《毛傳》“綏,安也。"亦通。<br>⑨荒:覆蓋。<br>⑩將:扶助;或釋為“大”。朱熹:《詩(shī)經(jīng)集注》將,猶扶助也。<br>?縈(yíng 營(yíng)):回旋纏繞?!犊滴踝值洹罚河衿M,旋也。廣韻 繞也。<br>?成:就;到來。</div><div><br></div><h1><font color="#ed2308"><b>【譯文】</b></font></h1><div><br></div><div>南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,并在這根樹枝上快樂的生長(zhǎng)蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。<br><br>南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長(zhǎng)蔓延,并且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人<br><br>南方地區(qū)有很多生長(zhǎng)茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長(zhǎng)蔓延。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。<br></div> <h1><font color="#ed2308"><b>從“祝賀新婚”方面的鑒賞</b></font><br><br></h1><h3> 《詩(shī)經(jīng)》中的“興”語(yǔ)往往兼有“比”義,《樛木》就是如此?!芭d”者起也,“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩(shī)集傳》)。從這一解說看,“樂只君子,福履綏之”二句,乃是首章所詠之本體;“南有樛木,葛藟累之”二句,則是引起所詠之詞的“興”體。后二章每章只改動(dòng)二字,大體意思與首章相近,運(yùn)用的是“國(guó)風(fēng)”常用的“疊章”形式。以反覆詠唱逐層推進(jìn),在回環(huán)往復(fù)中造成濃濃的感情。故從“興”之引起的“所詠之詞”看,這乃是一首為“君子”?!案!钡母?,當(dāng)無可疑。</h3><br><h3> 而這三章中的“興”語(yǔ),同時(shí)又帶有“比”義?!氨日撸员宋锉却宋镆病?。詩(shī)中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”則是“君子”和“?!薄詷湍镜牡玫礁鹚壚p繞,比君子的常得福祿相隨,也實(shí)在非常形象。故從各章之“比”義看,這也是一首形象動(dòng)人的祝福歌。</h3><br><h3> 所以透過詩(shī)經(jīng)比興的手法,從中可以還原在三千多年前一場(chǎng)婚禮宴席上:秋日的黃昏賓客畢集,轆轆的車音自遠(yuǎn)而近。性急的孩童早從村口奔來,嚷叫著:“接新娘的車子到啦!”歡樂的鼓吹由此壓過喜悅的喧聲齊鳴。當(dāng)幸福的“君子”攙扶新娘下車的時(shí)候,迎接他們的,便是青年男女們一遍又一遍的熱烈歌唱:“南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之……”</h3><br><h3> 于是,用“南有樛木,葛藟累之(荒之、縈之)”來比擬、形容新郎新娘的喜悅和美滿以及當(dāng)時(shí)的情景,是十分貼切的,也體現(xiàn)了《詩(shī)經(jīng)》表達(dá)感情克制而平和的優(yōu)雅。數(shù)次的疊唱將在眾賓客心間的祝福之情宣泄的興奮和濃烈,而《樛木》,正以如此興奮和濃烈的激情,表現(xiàn)了我們民族淳樸、古老的婚禮祝福習(xí)俗。</h3><br><h3> 樂只君子,福履綏之,此處的“?!本烤乖谫濏炇裁?,詩(shī)中的比興之物給了我們判斷的方向。“國(guó)風(fēng)”比興,常以花草、藤蔓、雌鳥、牝獸喻女子,而以高木、日月、雄狐之類喻男子。其中尤以樹木喻男、花草喻女更為常見。如《邶風(fēng)·簡(jiǎn)兮》的“山有榛,隰有苓。云誰(shuí)之思?西方美人”;又如《鄭風(fēng)·山有扶蘇》的“山有扶蘇,隰有荷華。不見子都,乃見狂且”,都是如比。至于《唐風(fēng)·葛生》敘妻子對(duì)亡夫的哀戀,更有“葛生蒙楚(荊樹),蘞蔓于野。予美亡此,誰(shuí)與獨(dú)處”之語(yǔ),以葛藤與荊木的相互依存,抒寫了女主人公失去夫君的凄傷之情。通過對(duì)這一特點(diǎn)的掌握,則《樛木》進(jìn)一層的比興之義亦可迎刃而解:倘若此詩(shī)中的“樛木”,喻的是青年男子的話,那么纏繞樛木的翠綠“葛藟”,即比喻著他的美麗新娘。故《毛詩(shī)序》舊說:以為此乃歌詠“后妃”“能逮下而無嫉妒之心焉”之作,為對(duì)詩(shī)歌原意的誤讀;而方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》、王先謙《詩(shī)三家義集疏》推測(cè)此詩(shī)“似于夫婦為近”、“喻婦人之托夫家也”,才真正猜著了這首祝福詩(shī)的旨意。</h3> <h1><font color="#ed2308"><b>其他方面的鑒賞</b></font><br><br></h1><h3> 有的學(xué)者認(rèn)為這首詩(shī)講了一位君子在沒有嫉妒心之后的所作所為,也就是看到別人有優(yōu)點(diǎn)的時(shí)候,真心的為別人高興,看到別人有困難或不足的時(shí)候,無私的給予幫助和補(bǔ)充,"君子成人之美"。詩(shī)描繪了三幅畫面:</h3><br><h3> “南有樛木,葛藟纍之。樂只君子,福履綏之?!蹦闶悄仙揭豢脧潖澞?,由我葛藤來牽附。快樂著的君子呀,一定能安享大福祿。(葛藤是樛木的保護(hù)傘)</h3><br><h3> 朱熹曰:“興者,先言他物以引起所詠之詞也" 。本詩(shī)還是以" 樛木" 及”葛藟“起興,然后再講到君子所應(yīng)該具備的品行。我們看,下垂的樹枝(樛木)讓葛藟爬上來快樂的生長(zhǎng)和蔓延。以之教化人,君子也以幫助別人而快樂。而君子能夠這樣幫助別人,是因?yàn)樗麤]有嫉妒心。</h3><br><h3> “南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之?!蹦仙接锌脧潖澞?,全靠葛藤來掩護(hù)??鞓分木友剑5撾x不開葛藤來扶助。(實(shí)現(xiàn)福祿靠葛藤)</h3><br><h3> 樛木是指下垂的樹枝,并不特定指是什么樹上的一根下垂的樹枝。也許這棵樹,它本身的樹葉或花朵并沒有多少,可是卻有好幾根葛藟爬到樹上,茂盛的生長(zhǎng)并開出美麗的花朵,把整根樹枝都覆蓋了。</h3><br><h3> “南有樛木,葛藟縈之。樂只君子,福履成之?!蹦仙接锌脧潖澞?,葛藤縈繞作庇護(hù)??鞓分木友?,一定能實(shí)現(xiàn)大福祿。</h3><br><h3> 《樛木》這首祝頌君子安享福祿的敘事詩(shī),蘊(yùn)藏著人際關(guān)系的哲理,而這個(gè)人際關(guān)系的哲理,是借用“葛藟”的特性來完成的,這就是詩(shī)中的比興。從《樛木》這首詩(shī),我們可以看到保護(hù)與被保護(hù)的作用。盡管你是一棵彎彎木,不能成其大材,但只要有像葛藤一樣組成支持你,牽附你的人際網(wǎng),也能獲得福祿。因?yàn)楦鹛儆绣e(cuò)綜復(fù)雜的網(wǎng)狀關(guān)系,可以逢兇化吉,遇難呈祥。這就是人際關(guān)系的作用。因此,“葛藤縈之”是人生通達(dá)的途徑,不遵循這條途徑,就會(huì)陷入舉步維艱,孤立無援。這里體現(xiàn)了群體的力量,不可忽視。</h3><br><h3> 結(jié)語(yǔ):《樛木》這首詩(shī)講了一位君子在沒有嫉妒心之后的所作所為,也就是看到別人有優(yōu)點(diǎn)的時(shí)候,真心的為別人高興,看到別人有困難或不足的時(shí)候,無私的給予幫助和補(bǔ)充,孔子曰:“君子成人之美”。</h3>