<p class="ql-block">《我曾經(jīng)愛過你》是俄國詩人普希金于1829年為戀人所作的一首膾炙人口的愛情小詩,準(zhǔn)確地說是一首描繪失戀痛苦的詩。詩歌文字簡潔流暢,感情自然真摯,透過這優(yōu)美清麗的文字,傳遞出詩人高尚的人品與情操。普希金深愛著戀人,欲與戀人締結(jié)良緣,卻遭遇戀人父親的極力反對(duì),二人無奈之下只得分手。詩人內(nèi)心充滿著失去戀人的痛苦與哀愁,但同時(shí)又堅(jiān)強(qiáng)自制,對(duì)戀人滿懷純潔、深沉而厚重的愛,甘愿付出,不求回報(bào),沒有怨恨,只有深深的祝福。這樣的愛情觀應(yīng)該說對(duì)我們每一個(gè)人,至今仍有現(xiàn)實(shí)意義。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">此文附上中英文雙語版的朗誦…希望大家喜歡。</p> <p class="ql-block"><b>I loved you</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I loved you; and perhaps I love you still,</p><p class="ql-block">The flame, perhaps, is not extinguished; yet</p><p class="ql-block">It burns so quietly within my soul,</p><p class="ql-block">No longer should you feel distressed by it.</p><p class="ql-block">Silently and hopelessly I loved you,</p><p class="ql-block">At times too jealous and at times too shy.</p><p class="ql-block">God grant you find another who will love you</p><p class="ql-block">As tenderly and truthfully as I. </p> <p class="ql-block"><b>我曾經(jīng)愛過你</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我曾經(jīng)愛過你:愛情,也許</p><p class="ql-block">在我的心靈里還沒有完全消亡,</p><p class="ql-block">但愿它不會(huì)再打擾你,</p><p class="ql-block">我也不想再使你難過悲傷。</p><p class="ql-block">我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,</p><p class="ql-block">我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,</p><p class="ql-block">我曾經(jīng)那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,</p><p class="ql-block">但愿上帝保佑你,</p><p class="ql-block">另一個(gè)人也會(huì)像我一樣地愛你。</p>