<p class="ql-block"> 大凡古老的文明必定有大河和史詩。巴比倫指的是古巴比倫,位于美索不達米亞平原,俗稱兩河流域,即今天的西亞伊拉克,科威特,敘利亞一帶,這里兩大河孕育了人類最古老和燦爛的文明,距今約有4000年了,這里的人們建立了國家,出現(xiàn)了王國。史稱為四大文明古國"。在這平原上發(fā)展了出了世界上首個城市,頒布了第一部法典,有流傳最早的史詩、歷書等,因此被被譽為是人類文明的搖籃。吉爾伽美什(Gilgamesh)史詩源自蘇美爾人的詩歌和傳說, 吉爾伽美什(Gilgamesh), 描寫的是烏魯克的國王, 他三分之二的神和三分之一的人,他用強力統(tǒng)治壓迫他的人民,人們向神呼求幫助。史詩不僅展示了當時正在形成中的階級關系,即人和人之間的矛盾,也展示了人和神、神和神之間的矛盾。史詩對后期人類所有主要文明產(chǎn)生巨大的影響。圣經(jīng)的故事《創(chuàng)世紀》洪水敘事與吉爾伽美什中的情節(jié)非常相似,它的原型應該來源于美索不達米亞。吉爾伽美什史詩的主題、情節(jié)和詩句對荷馬史詩也產(chǎn)生了巨大的影響。因此古希臘羅馬文明在這里也可以找到根源。</p><p class="ql-block"> Any ancient civilization must have a great river and an epic. Babylon refers to ancient Babylon, which is located in the Mesopotamian plain, commonly known as the Two Rivers Basin, which is today the region of West Asia, including Iraq, Kuwait, and Syria. The two rivers here have nurtured the oldest and most brilliant civilization of humanity, dating back about 4000 years. The people here established a country and kingdoms emerged. Known as the "Four Great Ancient Civilizations" in history, the world's first city was developed on this plain, and the first code of law was promulgated, with the earliest surviving epics, calendars, and so on, making it known as the cradle of human civilization. The epic of Gilgamesh originated from Sumerian poetry and legends, and Gilgamesh (Gilgamesh) It depicts the king of Uruk, who has two-thirds of his gods and one-third of his people. He uses strong rule to oppress his people, and people cry out to the gods for help. Epic not only showcases the class relations that were forming at that time, namely the contradictions between people, but also showcases the contradictions between people and gods, and between gods and gods. Epics had a huge impact on all major civilizations of later humans. The story of the flood in Genesis in the Bible is very similar to the plot in Gilgamesh, and its prototype should have originated from Mesopotamia. The theme, plot, and lines of the epic of Gilgamesh also had a significant impact on Homeric epics. Therefore, ancient Greek and Roman civilization can also find its roots here.</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 在藝術領域兩河流域碩果累累,電影《1917》戰(zhàn)士們出征之前唱的《孤獨的流浪者》,里面反復提到約旦河,體現(xiàn)出宗教思想的根深蒂固。西亞是世界上主要宗教的誕生地,宗教的確創(chuàng)造了文化的奇跡,也給現(xiàn)代人帶來盤根錯節(jié)的矛盾?!栋捅葌惡印肪褪且皇鬃诮瘫尘暗母枨怯擅绹帷作詞作曲,具有迪斯科風格的一首英文老牌經(jīng)典歌曲,在我國廣為流傳。在首段歌詞中,有一個英文單詞“Zion”,從歌詞的歷史含義上譯為“家鄉(xiāng)”更為合適,是猶太民族的桃花源吧。</p><p class="ql-block"> In the field of art, the movie "1917", sung by the soldiers before their expedition, repeatedly mentions the Jordan River, reflecting the deep-rooted religious ideology. West Asia is the birthplace of the world's major religions, which have indeed created cultural miracles and brought intertwined contradictions to modern people. "The Babylon River" is a song with a religious background, written and composed by American author Bonnie M. It is a classic English song with a disco style and is widely circulated in China. In the first paragraph of the lyrics, there is an English word "Zion". It is more appropriate to translate it from the historical meaning of the lyrics to "hometown", which is the Peach Blossom Land of the Jewish people.</p><p class="ql-block">《巴比倫河》歌詞 lyric</p><p class="ql-block">Mm…… Mm……</p><p class="ql-block"> Ah…… Ah……</p><p class="ql-block"> By the river of Babylon,</p><p class="ql-block"> There we sat down.</p><p class="ql-block"> Yeah we wept,</p><p class="ql-block"> When we remembered Zion.</p><p class="ql-block"> By the river of Babylon,</p><p class="ql-block"> There we sat down.</p><p class="ql-block"> Yeah we wept,</p><p class="ql-block"> When we remembered Zion.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">啊……啊……</p><p class="ql-block">在巴比倫河邊</p><p class="ql-block">我們在那里坐了下來。</p><p class="ql-block">是的,我們哭了</p><p class="ql-block">當我們想起錫安的時候。</p><p class="ql-block">在巴比倫河邊</p><p class="ql-block">我們在那里坐了下來。</p><p class="ql-block">是的,我們哭了</p><p class="ql-block">當我們想起錫安的時候</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> For there they that carried us away in captivity,</p><p class="ql-block"> Requiring of us a song.</p><p class="ql-block"> Now how shall we sing the Lord's song,</p><p class="ql-block"> In a strange land.</p><p class="ql-block"> For there they that carried us away in captivity,</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">因為他們在那里把我們囚禁起來</p><p class="ql-block">需要我們一首歌</p><p class="ql-block">現(xiàn)在我們該如何唱主的歌呢</p><p class="ql-block">在一片陌生的土地上。</p><p class="ql-block">因為他們在那里把我們囚禁起</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Requiring of us a song.</p><p class="ql-block"> Now how shall we sing the Lord's song,</p><p class="ql-block"> In a strange land.</p><p class="ql-block"> Ah…… Ah……</p><p class="ql-block"> Ah…… Ah……</p><p class="ql-block">需要我們一首歌。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在我們該如何唱主的歌呢</p><p class="ql-block">在一片陌生的土地上。</p><p class="ql-block">啊……啊……</p><p class="ql-block">啊……啊……</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> Let the words of our mouths and the meditations of our</p><p class="ql-block"> hearts be acceptable in thy sight here tonight,</p><p class="ql-block"> Let the words of our mouths and the meditations of our</p><p class="ql-block"> hearts be acceptable in thy sight here tonight,</p><p class="ql-block">讓我們的言語和沉思</p><p class="ql-block">今晚在你的眼前,心是可以接受的</p><p class="ql-block">讓我們的言語和沉思</p><p class="ql-block">今晚在你的眼前,心是可以接受的</p><p class="ql-block">(重復縮略)</p> <p class="ql-block"> 這是一首雖然帶有搖滾,迪斯科節(jié)奏的曲子,而精華部分在前奏,舒緩,抒情,引人入勝,慢而出韻味。</p>