<p class="ql-block" style="text-align: center;">《樂(lè) 志 論》</p> <p class="ql-block">原 文</p><p class="ql-block"> 東漢 仲長(zhǎng)統(tǒng)</p><p class="ql-block">使居有良田廣宅,背山臨流,溝池環(huán)匝,竹木周布,場(chǎng)圃筑前,果園樹(shù)后。舟車(chē)足以代步涉之艱,使令足以息四體之役。養(yǎng)親有兼珍之膳,妻孥無(wú)苦身之勞。良朋萃止,則陳酒肴以?shī)手?;嘉時(shí)吉日,則烹羔豚以奉之。躊躇畦苑,游戲平林,濯清水,追涼風(fēng),釣游鯉,弋高鴻。諷于舞雩之下,詠歸高堂之上。安神閨房,思老氏之玄虛;呼吸精和,求至人之仿佛。與達(dá)者數(shù)子,論道講書(shū),俯仰二儀,錯(cuò)綜人物。彈《南風(fēng)》之雅操,發(fā)清商之妙曲。消搖一世之上,睥睨天地之間。不受當(dāng)時(shí)之責(zé),永保性命之期。如是,則可以陵霄漢,出宇宙之外矣。豈羨夫入帝王之門(mén)哉!</p> <p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">假使我能擁有肥田大屋,住在背山面溪的地方,小溪池塘環(huán)繞,竹林果樹(shù)遍布,出行有車(chē)船代步,耕作有人代勞。能用美味的食物贍養(yǎng)父母,妻子兒女也不需辛苦。好友來(lái)時(shí)就備好美酒佳肴,遇到良辰吉日,就烹羊殺豬來(lái)款待。在田間流連忘返,在林間游戲玩耍,在清水中嬉戲,在涼風(fēng)中追逐,握竿垂釣、彎弓射雁,在舞雩臺(tái)下諷誦詩(shī)篇,興盡哼著小曲回家。靜室中,安神靜坐,思考人生道理,吐納天地之精華,追求至人的境界。和通達(dá)之人下棋、評(píng)書(shū)、論道,俯仰天地之間,品評(píng)人物。彈起《南風(fēng)》一曲,琴弦上奏出美妙的聲音。人間逍遙,冷眼紅塵世事,既無(wú)政事之累,也無(wú)性命之虞。像這樣的生活如神仙一般快樂(lè)自在,哪里還會(huì)艷羨帝王之家!</p>