俱舍宗<br>--中國(guó)十大佛教宗派之俱舍宗<br><br> 俱舍宗,屬小乘說一切有部,以俱舍論為主要經(jīng)典。與成實(shí)宗,同屬漢傳佛教中的小乘傳承。成實(shí)宗被稱為小乘空宗,俱舍宗則被稱為小乘有宗。以研習(xí)、弘傳《俱舍論》而得名。其學(xué)者稱俱舍師。弘傳分新、舊兩個(gè)階段。原來在南朝的宋、齊、梁三代,研究說一切有部的毗曇學(xué)相當(dāng)隆盛,陳真諦譯出《俱舍釋論》,弟子慧愷等加以弘傳,特別是慧愷的私淑弟子道岳,初習(xí)《雜阿毗曇心論》,后弘俱舍,遂由毗曇學(xué)轉(zhuǎn)入俱舍學(xué),此為弘傳的第一階段。唐玄奘重譯《俱舍論》,其弟子多半從事研習(xí),于是俱舍學(xué)又從舊論轉(zhuǎn)到新論。這是弘傳的第二階段。<br> 它的前身為毗曇宗。毗曇宗始于南北朝僧伽提婆與竺佛念,譯出《阿毗曇八犍度論》〈又稱《發(fā)智論》),《阿毗曇心》及《鞞婆沙阿毗曇論》,開始有僧侶學(xué)習(xí)說一切有部的論典。研習(xí)毗曇最著名的則是梁代的慧集,弟子僧旻、法云;與慧集同時(shí),在北方講習(xí)毗曇的,以慧嵩、志念最著名。后真諦于南方譯出俱舍論,慧愷根據(jù)真諦的講學(xué),又編成《阿毗達(dá)磨俱舍釋論》。其后,法泰、智愷、智敷、靖嵩、道岳等人開始宏揚(yáng)俱舍論,成立俱舍宗,毗曇宗也隨之并入?;蹛鸺暗涝罏榕f譯俱舍宗重要的代表人物,玄奘法師也曾跟隨道岳法師學(xué)習(xí)俱舍論。至玄奘自印度返國(guó),重譯《俱舍論》,并整理說一切有部各論書,傳于弟子普光、法寶,為新譯派俱舍宗。<br> 世親造《俱舍論》。弟子中傳他俱舍之學(xué)的,首推安慧,著有《俱舍論實(shí)義疏》(漢譯殘本5卷)等,這是印土最初的俱舍師。此外注釋此論的,有德慧、世友、稱友、滿增、陳那等。真諦于陳天嘉五年(564)正月,在廣州傳譯此論,同時(shí)作詳細(xì)講解,弟子記錄成為"義疏"53卷。天嘉七年二月,又應(yīng)請(qǐng)重譯并再講。光大元年(567)十二月完畢,前后皆慧愷筆受,這就是現(xiàn)行的《阿毗達(dá)磨俱舍釋論》22卷,通稱舊論。真諦弟子中弘傳《俱舍》之學(xué)的,有慧愷、智敫及法泰等,而以慧愷為最。<br> 俱舍師的中心教義,是闡明一切色心諸法都依憑因緣而生起,破遣"外道"凡夫所執(zhí)的人我見,令斷惑證理,脫離三界的系縛。他們先把一切色、心、非色非心諸法整理組織為五位七十五法,而說這色心諸法的自體都是實(shí)有。但不全同有部"三世實(shí)有,法體恒有"之說;而采取經(jīng)部的"現(xiàn)在有體,過未無體"之說。又說諸法雖然實(shí)有,然而三世遷流,有生有滅,現(xiàn)在為生,過去為滅,滅是現(xiàn)在必然的推移,不另外等待因緣,而生就必須有令生的原因,于此有六因、四緣、五果之說。諸法都依憑眾多因緣而生起,不能各自單獨(dú)起作用,因而沒有常一主宰的我體。而所謂我,只是在五蘊(yùn)相續(xù)法上假立,無有實(shí)體。俱舍師在這法有我無論的基礎(chǔ)上,進(jìn)而建立有漏、無漏的兩重因果論。<br> 新舊《俱舍論》譯出后,只是師資相承作學(xué)術(shù)上的研究,并未成立一般所謂宗派。早在唐代,《俱舍論》就由日僧智通、智達(dá)(一說道昭)來中國(guó)求法,隨著法相宗的傳習(xí)而帶回日本,從此他們的法相宗學(xué)人同時(shí)兼習(xí)此論,同時(shí)其他宗派也有傳習(xí),甚至建立專宗傳承的,為日本古代所謂八宗之一,學(xué)者輩出,著作甚多。<br> 玄奘早年也曾在長(zhǎng)安從道岳學(xué)《俱舍論》,后往印度求法,中途到縛喝國(guó)的納縛(意譯新)僧伽藍(lán),遇磔迦國(guó)小乘三藏般若羯羅(意譯慧性),其人于《發(fā)智論》、《俱舍論》、《六足論》等無不通曉,玄奘就問《俱舍論》、《大毗婆沙論》的疑義,都得到精到的解答。玄奘繼又在迦濕彌羅國(guó),聽大德僧稱(一作僧勝)講《俱舍論》等,后來更就戒賢論師尋讀《俱舍論》決疑。回國(guó)后,以真諦所譯《俱舍論》"方言未融,時(shí)有舛錯(cuò)",故于永徽二年(651)五月在大慈恩寺翻經(jīng)院重譯此論,沙門無瑜筆受,到永徽五年七月完成,題名《阿毗達(dá)磨俱舍論》30卷,世稱新論。玄奘對(duì)于俱舍學(xué)說牽涉到有部各種毗曇的許多問題,也沿流溯源加以解決。他從永徽二年到顯慶四年(659)間,將與《俱舍論》有關(guān)的七論、《大毗婆沙論》先后譯出。他在翻譯《俱舍論》同時(shí),又譯批評(píng)俱舍論的《順正理論》與《阿毗達(dá)磨顯宗論》,顯示了俱舍學(xué)說在這二論的批評(píng)下,應(yīng)該多少有所修正。但當(dāng)時(shí)世親因轉(zhuǎn)入大乘,無意于此,便把這工作留給講授和研究《俱舍論》的安慧、德慧師弟去做,玄奘受了他們的影響,在翻譯中有好些改動(dòng)。而玄奘門下的新舊兩系學(xué)者神泰、普光和法寶等對(duì)于《俱舍論》譯出后,神泰作《俱舍論疏》(簡(jiǎn)稱《泰疏》)、普光作《俱舍論記》(簡(jiǎn)稱《光記》)、法寶作《俱舍論疏》(簡(jiǎn)稱《寶疏》),各30卷,也稱俱舍三大家,替代了真諦、慧愷、道岳的舊系統(tǒng),舊俱舍疏因而失傳。但后來《泰疏》殘缺,只《光記》、《寶疏》并行,世稱俱舍二大疏。<br> 此后日本學(xué)僧道昭、智通、智達(dá)、玄昉等先后來華,從玄奘和智周學(xué)習(xí)《俱舍論》,歸國(guó)傳授,建立日本俱舍宗,雖然多依附于法相宗之下,但歷代研習(xí)的風(fēng)氣仍然極盛。<br><br>2024年1月27日星期六<br> 于斌園<br>