<p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251); font-size:20px;">Trump turbocharges US economic comeback as socialism keeps failing worldwide</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(22, 126, 251); font-size:20px;">特朗普加速美國經(jīng)濟復蘇,而socialism在全球范圍內(nèi)持續(xù)失敗</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">The lesson of the Heritage Foundation’s just released 2026 'Index of Economic Freedom' is that freedom still works</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">傳統(tǒng)基金會剛剛發(fā)布的2026年“經(jīng)濟自由度指數(shù)”表明,自由依然有效。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">By Kevin D. Roberts Fox News</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">作者: 凱文·D·羅伯茨, ??怂剐侣?lt;/b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(128, 128, 128);">Published 已發(fā)布March 20, 2026</b></p> <p class="ql-block">Around the world, nations stand at a crossroads. Whether they choose the path of economic freedom — as President Donald Trump is doing in the United States — or socialism will determine not only their material prosperity, but the security and flourishing of their people.</p><p class="ql-block">世界各國都站在十字路口。它們是選擇經(jīng)濟自由之路——就像美國總統(tǒng)唐納德·特朗普所做的那樣——還是選擇<span style="font-size:18px;">socialism</span>道路,不僅將決定它們的物質(zhì)繁榮,還將決定其人民的安全和福祉。</p> <p class="ql-block">That’s the core finding of the Heritage Foundation’s just-released "2026 Index of Economic Freedom." Pro-growth policies are an investment in the people who make nations strong, resilient and prosperous.</p><p class="ql-block">這是傳統(tǒng)基金會剛剛發(fā)布的《2026年經(jīng)濟自由度指數(shù)》的核心結(jié)論。促進經(jīng)濟增長的政策是對人民的投資,而人民才是使國家強大、有韌性和繁榮的根本。</p><p class="ql-block">That is certainly the approach President Trump took in 2025. Setting the stage for America’s comeback and paving the way for greater economic dynamism, his policy choices arrested the precipitous decline of America’s economic freedom. America’s Index score for President Joe Biden’s final year in office was its lowest ever.</p><p class="ql-block">這正是特朗普總統(tǒng)在 2025 年采取的策略。他的政策選擇為美國的復興奠定了基礎,并為更大的經(jīng)濟活力鋪平了道路,遏制了美國經(jīng)濟自由度的急劇下滑。 拜登總統(tǒng)任期最后一年的美國經(jīng)濟指數(shù)得分創(chuàng)歷史新低。</p><p class="ql-block">One critical, unambiguous lesson of the Index over the past decades is that what really matters is the direction and orientation of policy — that is, the change at the margin.</p><p class="ql-block">過去幾十年來,該指數(shù)得出的一個關鍵且明確的教訓是,真正重要的是政策的方向和方向——也就是邊際變化。</p> <p class="ql-block">Driving our post-Bidenomics surge were lower inflation, fiscal reforms and investment freedom, all of which spurred private-sector growth. Contrary to elite handwringers inside the Beltway, no one should be surprised. Lower taxes and fewer, fairer regulations have always boosted dynamism, incentivized entrepreneurship and sharpened America’s competitive edge.</p><p class="ql-block">推動我們后拜登時代經(jīng)濟增長的因素包括低通脹、財政改革和投資自由,所有這些都刺激了私營部門的增長 。與華盛頓特區(qū)精英們的擔憂相反,這其實并不令人意外。低稅收和更少、更公平的監(jiān)管歷來都能增強經(jīng)濟活力,激勵創(chuàng)業(yè)精神,并提升美國的競爭力。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">Everywhere people are free to compete, innovate, save and invest, nations thrive. Everywhere they’re not, they don’t.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(237, 35, 8);">凡是人們能夠自由競爭、創(chuàng)新、儲蓄和投資的地方,國家都會繁榮昌盛;凡是人們不能自由競爭、創(chuàng)新、儲蓄和投資的地方,國家都不會繁榮昌盛。</b></p> <p class="ql-block">This has been the consistent finding of the Index for the U.S. and the world for decades. Once again in the 2026 Index, nations with greater economic freedom, like Singapore, Switzerland and Ireland, enjoyed high incomes, innovation and institutional strength.</p><p class="ql-block">幾十年來,該指數(shù)對美國乃至全球的結(jié)論始終如一。在2026年的指數(shù)中,像新加坡、瑞士和愛爾蘭這樣經(jīng)濟自由度更高的國家再次展現(xiàn)出高收入、創(chuàng)新能力和制度實力。</p> <p class="ql-block">And yet, the world remains mired in narrow-minded, short-sighted Marxist superstitions about political elites’ ability to spend their countrymen’s hard-earned money better than they can spend it themselves. </p><p class="ql-block">然而,世界仍然深陷于狹隘、短視的馬克思主義迷信之中,認為政治精英比他們自己更能有效地使用國民辛辛苦苦掙來的錢。</p><p class="ql-block">As the Index reports, socialism’s Washington Generals–esque losing streak continues to span ever-growing chasms of time, geography and culture. Everywhere people are free to compete, innovate, save and invest, nations thrive. Everywhere they’re not, they don’t.</p><p class="ql-block">正如該指數(shù)所報告的那樣,社會主義如同華盛頓將軍隊一般屢戰(zhàn)屢敗,其頹勢跨越了日益擴大的時間、地域和文化鴻溝。凡是人們能夠自由競爭、創(chuàng)新、儲蓄和投資的地方,國家都繁榮昌盛;凡是人們無法自由競爭、創(chuàng)新、儲蓄和投資的地方,國家則衰落不堪。</p> <p class="ql-block">The Index shows the affluence and ingenuity of free Twan versus the backwardness of Qhina’s "repressed" economy. It documents why Israel — despite its permanent security risks — prospers while its resource-rich regional neighbors fall further behind.</p><p class="ql-block">該指數(shù)展現(xiàn)了自由Tw的富裕和創(chuàng)新,與Q國“受壓制”的經(jīng)濟的落后形成鮮明對比。它還解釋了為什么以色列——盡管面臨持續(xù)的安全風險——能夠繁榮發(fā)展,而其資源豐富的地區(qū)鄰國卻日益落后。</p> <p class="ql-block">Leftist shrieking about the cruelty of markets and the rapacity of capitalism masks the truth that the wealth of nations is mostly a matter of policy, not privilege.</p><p class="ql-block">左翼人士對市場殘酷和資本主義貪婪的叫囂掩蓋了一個事實:<b>國家財富主要取決于政策,而不是特權(quán)。</b></p> <p class="ql-block">Indeed, the most inspiring story of this year’s Index may be the economic renaissance underway in Central and South America that have embraced economic freedom. Chile has long outperformed its neighbors, both in freedom and prosperity. Now, conservative leaders in Paraguay, El Salvador and especially Argentina are following its lead, transforming nations long strangled by socialism and its attendant corruption.</p><p class="ql-block">事實上,今年指數(shù)中最鼓舞人心的故事或許是擁抱經(jīng)濟自由的中南美洲正在發(fā)生的經(jīng)濟復興。智利在自由和繁榮方面長期以來都優(yōu)于其鄰國。如今,巴拉圭、薩爾瓦多,尤其是阿根廷的保守派領導人正在效仿智利的做法,改變這些長期被<span style="font-size:18px;">socialism</span>及其伴隨的腐敗所束縛的國家。</p> <p class="ql-block">Argentina had the best performance in 2025 of any economy measured, climbing from 145th to 106th freest in the world. President Javier Milei famously rescued his nation’s foundering economy by cutting taxes, spending and regulations. In Argentina today, growth is up and inflation is down. Milei’s party’s victory in last fall’s midterm elections vindicated his agenda and the time-tested effectiveness of economic freedom.</p><p class="ql-block">在所有受評估的經(jīng)濟體中,阿根廷在 2025 年的經(jīng)濟自由度排名中表現(xiàn)最佳,從全球第 145 位躍升至第 106 位??偨y(tǒng)哈維爾·米萊通過削減稅收、開支和監(jiān)管, 成功挽救了阿根廷岌岌可危的經(jīng)濟。如今,阿根廷經(jīng)濟增長強勁,通貨膨脹率下降。米萊所在的政黨在去年秋季的中期選舉中獲勝,證明了他的政策綱領以及經(jīng)濟自由政策久經(jīng)考驗的有效性。</p> <p class="ql-block">Moreover, the Index understands what the Left does not — that economic freedom is true social justice:</p><p class="ql-block">此外,該指數(shù)明白左派不明白的一點——<b>經(jīng)濟自由才是真正的社會正義:</b></p><p class="ql-block">"Economic freedom must always serve families, communities and the permanent things… [it] strengthens national security, nourishes civil society and improves the quality of life for all citizens."</p><p class="ql-block">“經(jīng)濟自由必須始終服務于家庭、社區(qū)和永恒的事物……[它]能夠加強國家安全,滋養(yǎng)公民社會,并提高所有公民的生活質(zhì)量?!?lt;/p><p class="ql-block">National economic growth is the most inclusive upward-mobility policy in the world. It enables the formation of families, not just businesses. Its surplus supports far more volunteerism than hedge funds. Its innovations make our environment cleaner, our streets safer and our world more cooperative.</p><p class="ql-block">國民經(jīng)濟增長是世界上最具包容性的向上流動政策。它不僅能促進企業(yè)發(fā)展,更能促進家庭的組建。其盈余支持的志愿服務遠超對沖基金。其創(chuàng)新使我們的環(huán)境更清潔,街道更安全,世界更和諧。</p> <p class="ql-block">Anyone doubting how much we could use more of that right now needs only to turn on a television. Goodness knows we need as much of it as we can get in America. And all we need for that is for President Trump to stay on his present course. More regulatory reform, spending cuts, domestic energy development, law enforcement — including deportations — and fair trade will keep our economy dynamic, drive prices down and drive wages up.</p><p class="ql-block">任何懷疑我們現(xiàn)在還能利用多少的人只需要打開電視。天知道我們在美國需要盡可能多的錢。我們所需要的就是特朗普總統(tǒng)堅持他目前的路線。更多的監(jiān)管改革、削減開支、國內(nèi)能源開發(fā)、執(zhí)法(包括驅(qū)逐出境)和公平貿(mào)易將使我們的經(jīng)濟保持活力,推動價格下降和工資上漲。</p> <p class="ql-block">The world needs America’s economy to grow so that we can continue to generate new investment, protect our interests and serve as a beacon to struggling people everywhere. As ruinous as socialism can be, America is a permanent reminder that there is always hope.</p><p class="ql-block">世界需要美國經(jīng)濟增長,這樣我們才能繼續(xù)創(chuàng)造新的投資,保護我們的利益,并成為世界各地奮斗者的指路明燈。盡管社會主義可能帶來災難,但美國始終提醒我們,希望永存。</p> <p class="ql-block">Our nation is made up mostly of people whose ancestors came here with nothing — and built the great economic engine of the world. </p><p class="ql-block">我們國家的人民大多是那些祖先來到這里時一無所有,卻建立了世界偉大經(jīng)濟引擎的人。</p><p class="ql-block">The lesson of the latest "Index of Economic Freedom" is that freedom still works and always will for nations with the wisdom and courage to trust their people with it.</p><p class="ql-block">最新發(fā)布的“經(jīng)濟自由度指數(shù)”表明,對于那些有智慧和勇氣信任人民的國家來說, 自由依然有效 ,而且永遠有效。</p> <p class="ql-block"><i style="color:rgb(128, 128, 128);">Kevin D. Roberts is president of the Heritage Foundation and Heritage Action for America.</i></p><p class="ql-block"><i style="color:rgb(128, 128, 128);">凱文·D·羅伯茨是傳統(tǒng)基金會和美國傳統(tǒng)行動組織的主席。</i></p>