<h3> 作者:觀復(fù)</h3><h3> 半個月前,錯過了美國人工智能科學(xué)家卡里蘭教授的北京演講。前兩天,一位教授好友跟我說,美國另外一位人工智能科學(xué)家霍普克羅夫特要到上海的演講。我興奮了好幾天。</h3><h3> 今天早上,天還一片漆黑,4點鐘從上海出發(fā),8點半從老家辦完事,匆匆忙忙趕回來上海,就為了聽這場演講。</h3><h3> 下午1:45,我到了一個叫做上??茖W(xué)學(xué)研究所的地方。據(jù)說,該單位是政府的高級智庫。這可不得了。進了這個地方,才知道自己原來是盲人。今天,請來了美國三院(科學(xué)院、工程院、藝術(shù)與工程院)院士,人工智能深度學(xué)習(xí)的科學(xué)家,作《人工智能與上海》的主旨演講。全程英語,沒有翻譯。我一下子就傻掉了。暗暗想啊,研究所真牛啊,個個都是博士、教授,英語就像母語,氣場很大哦!腦門轟的一聲,找不到北了!</h3><h3> 然而,真心佩服這位教授。他溫文爾雅,不急不徐,娓娓道來,就像個播音員,聲音清晰而動聽……一下子,把我的思緒拉回來。我下意識打開手機錄音,用另外一個手機拍ppt。我想,反正現(xiàn)在聽不懂,記錄下來以后,回去想辦法再翻譯。就在我進入狀態(tài)的時候,驚奇的一幕發(fā)生了——最后一兩排,三三兩兩走了,手里都拿著筆記本呢。我納悶,他們跟我一樣是盲人嗎?顯然是哦。智庫里也不全是博士。但他們也跟我一樣有一顆求知的心。</h3><h3> </h3><h3> </h3> <h3> 很快,教授的獨角戲唱完了 。雖然聽不懂,但是十分佩服。60年代初就參與了人工智能的研究,現(xiàn)在應(yīng)該80來歲了吧?一場演講,從開頭到結(jié)尾……似乎是一氣呵成,輕松與自在,沒有半句廢話。</h3><div> 接下來,是提問的環(huán)節(jié)。中間一位女士擔(dān)當(dāng)了翻譯。非常棒。咋一聽,就覺得是個見過大場面的人。但是令我吃驚的是,全場有三四十個人,提問者都以中文為主,有兩位用英語提問,其中一位勇氣可嘉,但實在不敢恭維,說的所謂英語,連美國的院士都聽不懂。我忽然覺得,中國所謂的一流政府智庫,任重道遠,國際化遠遠不夠。連英語不會說的一個所謂智庫,怎么樣進行國際交流?</div> <h3> 晚上回到家里,那位教授朋友微我,詢問聽課的效果。我直白的說,我看了很多人工智能方面的書,提問部分有翻譯,但沒有聽到新鮮的東西。但我希望有機會進一步聽人工智能方面的課。同時,希望有機會接觸霍普克羅夫特教授。朋友回答:哈哈哈,你的要求太過了。言下之意,不要不知天高地厚。我是喜歡夢想的人。萬一成了呢?</h3><div> </div>