<h3>文字原創(chuàng):張靜江</h3><h3>圖片來源:網(wǎng)絡下載</h3><h3> 說到方言,它是一個地方的土話,在我們身邊無時不在。每一個人受到生長環(huán)境的影響,都有自己的一種獨有的方言,哪怕是隔著一座山,橫著一條河,都有著自己的方言。但凡從偏僻鄉(xiāng)村長大的人都對家鄉(xiāng)的方言,有著很深的體驗和記憶,方言會映入腦海的每一個細胞里。生活的時間長了,即使離開了那個地方,回憶起方言來,都會有一種不可名狀的感受,有一種特別的親切感和親情味。</h3> <h3> 學者把我國分為北方方言、吳方言、贛方言、湘方言、客家方言、閩方言、粵方言七大方言區(qū)。北京話,就是京腔,近似于普通話,滲透到骨子里的是詼諧幽默,大家都喜歡聽,也能聽得懂。上海話,話速較快,伶牙俐齒,語言中融匯了古中今外、天南地北的南腔北調(diào)。大多數(shù)外地人聽不懂,但覺得很好聽。還有天津話,有著透在骨子里的滑稽和幽默。山東話土的讓人覺得實在,陜西話蘊藏著古老的華夏文明。各地方言都有其獨特的特點,你如果深入進行了解,會發(fā)現(xiàn)各種方言都有微妙之處。</h3> <h3> 聽不懂地方言,經(jīng)常會鬧出笑話。前不久,在微信上有一個方言的小段子,很搞笑。段子如下:一日,省里一官員親臨江蘇興化某企業(yè)檢查工作,問:“工廠共有多少職工?”廠部接待人員答:“一股辣踏三百人?!鳖I(lǐng)導沒聽懂,再問,此人再答:“就是夯錛鋃鐺三百個,”領(lǐng)導還是搖頭,此人著急,汗直冒:“就是嗨蓋三百個?!鳖I(lǐng)導直翻白眼,眉頭緊鎖,此人急得要跺腳,搓著手,滿臉通紅地說:“報告領(lǐng)導,本廠通共三百人?!鳖I(lǐng)導昏厥!我同樣也犯暈。</h3> <h3> 妻從小在興化生活長大,能說一口地道興化方言自不必說,雖離開興化多年,興化方言卻難以改變,每逢與興化故人相遇,都會以興化方言交談,對于我這個北方語言區(qū)長大的外地人來說,簡直就有一種聽天書的感覺。在一起生活久了,對興化方言略知一二,犯些差錯仍是在所難免。有一次,妻有事外出,臨行前交代,中午把冰箱里的鵝肉拿出來紅燒,我把冰箱上上下下、里里外外找了個遍,都沒有找到妻要燒的鵝肉。等妻回來,才知道妻要我把冰箱里的牛肉拿出來紅燒。在興化方言里,鵝肉就是牛肉的方言。那天,我特別納悶,明明是牛肉,怎么能說成鵝肉呢?百思不得其解,甚至搬來辭海大詞典,仔細尋找“?!迸c“鵝"的異同,沒有答案。在字里行間,我終于悟出了它們的聯(lián)系,“?!迸c“鵝”雖不屬于同一種群,但他們均為食草動物。</h3> <h3> 孩子小的時候,家中請了一位五十多歲的興化保姆,她不會說普通話,講的一口地道的興化土話,生活中也帶來了許多麻煩和不便。有一次,他跟五歲的女兒說,把“昆子”拿來,女兒懵了,問媽媽,什么是“昆子”?媽媽告訴她,“昆子”就是短褲。明明是褲子,要說成“昆子”;天上下雨,她說成“哈雨”;叫孩子睡覺,她說是“候告”;如果你要叫她給孩子灌個熱水袋,不說成“水捂子”,她一定聽不懂。即便如此,還是給平淡的生活增添了不少樂趣。</h3> <h3> 客居異地,身在他鄉(xiāng),方言和鄉(xiāng)土總會勾起我們的縷縷鄉(xiāng)愁,化為悠悠情思,那方言和鄉(xiāng)土味,不經(jīng)意間讓你感到心里暖暖的。前不久,妻陪同遠在美國回國探親的兄妹到成都游玩,聽說成都小龍坎火鍋店很有名,慕名而去,在等候的過程中,突然聽到久違的鄉(xiāng)音,五位說著標準的興化方言的中年人也在排隊等候。妻上前與他們搭訕,得知他們均來自興化周莊鎮(zhèn),聚集在一起到成都游玩。故鄉(xiāng)人在遙遠的成都相見,分外親切自不必多說。興化老鄉(xiāng)先排到了座位,并邀請妻兄妹同桌共進晚餐,面對美食和美酒,用興化方言聊起興化的風土人情,談論著興化這些年的發(fā)展變化。觥籌交錯,鄉(xiāng)情濃濃,酒不醉人人自醉,給妻兄妹的這趟旅行增添了意想不到的愉快。</h3> <h3> 聽得多了,即便對興化方言聽不懂,也有了興趣,收集了不少外地人聽不懂的興化方言和興化俗語,如,亮子一一桶、洋缽子一一盆子、手巾尼子一一手帕、撣子一一掃帚、蓋者子一一戒指、肉坨子一一肉圓、魚拐子一一魚籽、神氣六國一一得意洋洋、刷刮一一整潔、糊里麻叉一一湖涂、猴實一一能干、三里不角一一沒有正行、不塌話一一贊揚語、推板一一差一些、拉呱邋遢一一不整潔、不衛(wèi)生、這個臘頭一一這個地方、臘月子一一月亮、跟啊子一一今天、門啊子一一明天、后啊子一一后天、細大姨一一小孩、恩耳不曉得一一我也不知道、木粥一一麻木、駝裸子一一淘米籮、情搞一一打鬧、搭帥兒一一拖鞋。總之,興化方言中難以聽懂的還有許多,在此我就不一一列舉。興化方言說話是音高八度,粗俗快活;即和諧動聽又朗朗上口,盡管不能和普通話相提并論,卻被說這些話的人說得有滋有味,說得理直氣壯。</h3> <h3> 說到興化方言,與興化的地理位置和它的歷史文化淵源息息相關(guān)。</h3><div> 江蘇的區(qū)域劃分,分為蘇南、蘇中、蘇北。蘇南屬于吳方言區(qū),蘇北屬于北方方言區(qū),而蘇中則處于吳方言和北方方言的交匯處。興化地處蘇中,向南是揚州、泰州,向北至鹽城,因此,興化的方言融匯貫通南北方的語言特征,它既受到周邊吳語區(qū)話語的影響,也夾雜著北方語系的某些成分,還吸收、挪用了許多外來生活用語的詞匯。聲調(diào)方面,韻味十足,有些詞雖然短促,聽起來給人一種言已盡而意不絕的感覺,真的此時無聲勝有聲。興化方言的特點,說n一|不分,h一f不分,前后鼻音不分,平翹舌不分等。即使在興化一地,東西南北片的方言也不盡相同,區(qū)別很大。因為興化地區(qū)屬于里下河水網(wǎng)地帶,河蕩縱橫,交通不便,地理上的阻隔造成了興化本身有著多種方言也就不難理解了。</div> <h3> 歷史上,興化發(fā)生過知名的“洪武趕散”事件,元代末年,興化的白駒鹽場爆發(fā)了歷史上有名的張士誠起義,起義軍在蘇州建立了短暫的政權(quán)。張士誠起義后被明軍鎮(zhèn)壓,朱元璋為防止興化地區(qū)再度動亂,將一部分興化人趕往天津,并將蘇州部分富戶遷往興化。這些對興化方言文化的形成有很大影響。</h3> <h3> 許多電影、電視以及文學作品中,我們經(jīng)??梢月牭交蚩吹礁鞣N方言的出現(xiàn),作者把這種兼容并蓄的方言文化精妙地運用到自己的作品當中,起到意想不到的效果?!端疂G傳》的作者施耐庵是興化人,在他的作品中有多處加入了興化方言,讓人看了一點也不覺得牽強,都能看得懂,感覺讀起來朗朗上口。如《水滸傳》第十九回中。宋江尋思道,“這個人好作怪!卻怎地只顧看我?”宋江亦不敢問他。作怪,興化方言為一個人離奇古怪的行為。又如第四十七回中。楊雄、石秀都跟出前廳來看時,只見杜興下了馬入得莊園,見他模樣,氣的紫漲了面皮,齜牙露嘴,半響說不出話。齜牙露嘴,興化方言意思為張著嘴巴,露出牙齒,形容兇狠或疼痛難忍的樣子。</h3> <h3> 如今,有許多年輕人為了生計遠離家鄉(xiāng),這外面,他們不再說自己家鄉(xiāng)的方言,他們的子女在學校里受到普及普通話的教育,家鄉(xiāng)的方言對于他們來說變得越來越陌生,長此以往,各地方言將被年輕人所遺忘,直至若干年后消失,這是一個多么可怕的文化流失現(xiàn)象。其實,還是有很多人喜歡自己家鄉(xiāng)的方言,有識之士也在呼吁要保護這一寶貴的文化遺產(chǎn),積極的付諸行動。在我的家鄉(xiāng)揚州,電視臺就開辟了一檔節(jié)目,叫做《今日生活》,播音員完全用揚州方言主持節(jié)目,其電視收視率與其他節(jié)目相比一直是最高的,多年來,深受揚州老百姓的喜愛,因為老百姓喜歡聽那個聲音,品那個韻味。</h3> <h3> 只有本地人才真正了解本地方言的精妙之處,興化方言也不例外,作為一個興化人,沒事細細品味興化方言,十分有趣的。有許多方言不是可以用普通話可以解釋的,只能說個大概,這就是我們常說的“只可意會,不可言傳”吧!</h3>