<h3><br></h3><div>長(zhǎng)歌行</div><div>兩漢:佚名</div><h1><b><font color="#167efb"><br>青青園中葵,朝露待日晞。<br>陽(yáng)春布德澤,萬(wàn)物生光輝。<br>??智锕?jié)至,焜黃華葉衰。<br></font><font color="#ed2308">百川東到海,何時(shí)復(fù)西歸?<br>少壯不努力,老大徒傷悲!</font></b></h1><div><font color="#ed2308">??????</font></div><h1><b><font color="#010101">?<br>譯文<br>園中的葵菜都郁郁蔥蔥,晶瑩的朝露陽(yáng)光下飛升。<br>春天把希望灑滿(mǎn)了大地,萬(wàn)物都呈現(xiàn)出一派繁榮。<br>??帜敲C殺的秋天來(lái)到,樹(shù)葉兒黃落百草也凋零。<br>百川奔騰著東流到大海,何時(shí)才能重新返回西境?<br>少年人如果不及時(shí)努力,到老來(lái)只能是悔恨一生。<br></font></b></h1><div>注釋</div><div>長(zhǎng)歌行:漢樂(lè)府曲題。這首詩(shī)選自《樂(lè)府詩(shī)集》卷三十,屬相和歌辭中的平調(diào)曲。</div><div>葵:“葵”作為蔬菜名,指中國(guó)古代重要蔬菜之一?!对?shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“七月亨葵及菽?!崩顣r(shí)珍《本草綱目》說(shuō)“葵菜古人種為常食,今之種者頗鮮。有紫莖、白莖二種,以白莖為勝。大葉小花,花紫黃色,其最小者名鴨腳葵。其實(shí)大如指頂,皮薄而扁,實(shí)內(nèi)子輕虛如榆莢仁?!贝嗽?shī)“青青園中葵”即指此。</div><div>朝露:清晨的露水。晞:天亮,引申為陽(yáng)光照耀。</div><div>”陽(yáng)春“句:陽(yáng)是溫和。陽(yáng)春是露水和陽(yáng)光都充足的時(shí)候,露水和陽(yáng)光都是植物所需要的,都是大自然的恩惠,即所謂的”德澤“。 布:布施,給予。 德澤:恩惠。</div><div>秋節(jié):秋季。</div><div>焜黃:形容草木凋落枯黃的樣子。 華(hu?。和盎ā?。 衰:一說(shuō)讀“cuī”,因?yàn)楣艜r(shí)候沒(méi)有“shuāi”這個(gè)音;一說(shuō)讀shuāi,根據(jù)語(yǔ)文出版社出版的《古代漢語(yǔ)》,除了普通話(huà)的規(guī)范發(fā)音之外,任何其他的朗讀法都是不可取的。</div><div>百川:大河流。</div><div>少壯:年輕力壯,指青少年時(shí)代。</div><div>老大:指年老了,老年。徒:白白地。</div> <h1><b><font color="#167efb">韓愈簡(jiǎn)介<br>韓愈(768年—824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,漢族,自稱(chēng)“郡望昌黎”,世稱(chēng)“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文學(xué)家、思想家、哲學(xué)家。<br>貞元八年(792年),韓愈登進(jìn)士第,兩任節(jié)度推官,累官監(jiān)察御史。貞元十九年(803年),因論事而被貶陽(yáng)山。后歷都官員外郎、史館修撰、中書(shū)舍人等職。元和十二年(817年),出任裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。元和十四年(819年),又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱(chēng)“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,贈(zèng)禮部尚書(shū),謚號(hào)文,故稱(chēng)“韓文公”。<br>韓愈是唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等散文的寫(xiě)作理論,對(duì)后人很有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等</font></b></h1> <h3>(1)</h3><h3>早春呈水部張十八員外 / 初春小雨</h3><div>唐代:韓愈</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。<br>最是一年春好處,絕勝煙柳滿(mǎn)皇都。</font></b></h1><div>????? </div><div>?</div><div>譯文</div><div>京城大道上空絲雨紛紛,它像酥油般細(xì)密而滋潤(rùn),遠(yuǎn)望草色依稀連成一片,近看時(shí)卻顯得稀疏零星。</div><div>這是一年中最美的季節(jié),遠(yuǎn)勝過(guò)綠柳滿(mǎn)城的春末。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>呈:恭敬地送給。水部張十八員外:指張籍(766—830年)唐代詩(shī)人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部員外郎。</div><div>天街:京城街道。潤(rùn)如酥:細(xì)膩如酥。酥,動(dòng)物的油,這里形容春雨的細(xì)膩。</div><div>最是:正是。處:時(shí)。</div><div>絕勝:遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)?;识迹旱鄱?,這里指長(zhǎng)安?!?lt;/div> <h3>(2)</h3><div>左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘</div><div>唐代:韓愈</div><h1><b><font color="#167efb"><br>一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。<br>欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!<br>云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。<br>知汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。(版本一)<br>一</font><font color="#ff8a00">封朝奏九重天,夕貶潮陽(yáng)路八千。<br>本為圣朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。<br>云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。<br>知汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。(版本二)<br></font></b></h1><div><font color="#ff8a00"><b>?</b>???? </font></div><div>?</div><div>譯文</div><div>一篇諫書(shū)早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠(yuǎn)的潮陽(yáng)去。</div><div>想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。</div><div>云彩橫出于南山,我的家在哪里?在白雪厚積的藍(lán)田關(guān)外,馬也停住腳步。</div><div>知道你遠(yuǎn)道而來(lái)定會(huì)有所打算,正好在瘴江邊收殮我的尸骨。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍(lán)關(guān):在藍(lán)田縣南。《地理志》:“京兆府藍(lán)田縣有藍(lán)田關(guān)?!毕妫喉n愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長(zhǎng)子,長(zhǎng)慶三年(823年)進(jìn)士,任大理丞。韓湘此時(shí)27歲,尚未登科第,遠(yuǎn)道趕來(lái)從韓愈南遷。</div><div>⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱(chēng)天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。</div><div>⑶路八千:泛指路途遙遠(yuǎn)。八千,不是確數(shù)。</div><div>⑷“欲為”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事??希贺M肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。圣明,指皇帝。</div><div>⑸秦嶺:在藍(lán)田縣內(nèi)東南。</div><div>⑹“雪擁”句:立馬藍(lán)關(guān),大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬(wàn)分。擁:阻塞。藍(lán)關(guān):藍(lán)田關(guān),今在陜西省藍(lán)田縣東南。馬不前:古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前?!?lt;/div><div>⑺汝(rǔ):你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。</div><div>⑻“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韓湘交待后事。瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。</div><div>⑼潮陽(yáng):今廣東潮州潮安區(qū)?!?lt;/div> <h1><b><font color="#167efb"><br>柳宗元傳<br>柳宗元(773—819),字子厚,唐代河?xùn)|郡(今山西省運(yùn)城市永濟(jì)縣)人,唐代著名文學(xué)家、思想家,唐宋八大家之一。后魏侍中濟(jì)陰公之系孫。曾伯祖奭,高祖朝宰相。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。<br>柳宗元傳主要記述柳宗元的生平事跡,和文學(xué)創(chuàng)作?,F(xiàn)有《舊唐書(shū)·柳宗元傳》和《新唐書(shū)·柳宗元傳》兩個(gè)版本。</font></b></h1> <h3>(1)</h3><h3>江雪</h3><div>唐代:柳宗元</div><h1><b><font color="#167efb"><br>千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。<br>孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。<br>??????</font></b></h1><div>?</div><div>譯文</div><div>所有的山,飛鳥(niǎo)全都斷絕;所有的路,不見(jiàn)人影蹤跡。</div><div>江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨(dú)自垂釣,不怕冰雪侵襲。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>絕:無(wú),沒(méi)有。</div><div>萬(wàn)徑:虛指,指千萬(wàn)條路。</div><div>人蹤:人的腳印。</div><div>孤:孤零零。</div><div>蓑笠(suō lì):蓑衣和斗笠 笠:用竹篾編成的帽子。(“蓑” ,古代用來(lái)防雨的衣服;“笠” ,古代用來(lái)防雨的帽子。)</div><div>獨(dú):獨(dú)自。</div><div><br></div><div><br></div> <h3>(2)</h3><h3>登柳州城樓寄漳汀封連四州</h3><div>唐代:柳宗元</div><h1><b><font color="#39b54a"><br>城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。<br>驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。<br>嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。<br>共來(lái)百越文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。<br></font></b></h1><div>譯文</div><div>從城上高樓遠(yuǎn)眺空曠的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出來(lái)。</div><div>急風(fēng)胡亂地掀動(dòng)水中的荷花,密雨斜打在長(zhǎng)滿(mǎn)薜荔的墻上。</div><div>山上的樹(shù)重重遮住了遠(yuǎn)望的視線(xiàn),江流曲折就像九轉(zhuǎn)的回腸。</div><div>我們一起來(lái)到百越這個(gè)少數(shù)民族地區(qū),雖然處于一地音書(shū)卻阻滯難通。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>柳州:今屬?gòu)V西。</div><div>漳州、汀洲:今屬福建。</div><div>封州、連州:今屬?gòu)V東。</div><div>刺史:州的行政長(zhǎng)官,相當(dāng)于后世的知府。</div><div>接:連接。一說(shuō),目接,看到</div><div>大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。</div><div>驚風(fēng):急風(fēng);狂風(fēng)。</div><div>亂飐(zhǎn):吹動(dòng)。</div><div>芙蓉:指荷花。</div><div>薜荔:一種蔓生植物,也稱(chēng)木蓮。重遮:層層遮住。千里目:這里指遠(yuǎn)眺的視線(xiàn)。江:指柳江。九回腸:愁腸九轉(zhuǎn),形容愁緒纏結(jié)難解。</div><div>共來(lái):指和韓泰、韓華、陳諫、劉禹錫四人同時(shí)被貶遠(yuǎn)方。百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。</div><div>文身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。文:通“紋”,用作動(dòng)詞。猶自:仍然是。音書(shū):音信。滯:阻隔。▲</div> <h1><b><font color="#010101">歐陽(yáng)修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,[1]漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號(hào)文忠,世稱(chēng)歐陽(yáng)文忠公。累贈(zèng)太師、楚國(guó)公。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱(chēng)“千古文章四大家”。<br>歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。[2]領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開(kāi)創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,[2]他曾主修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠集》傳世。[3]</font></b></h1> <h3>(1)</h3><h3>豐樂(lè)亭游春·其三</h3><div>宋代:歐陽(yáng)修</div><h1><b><font color="#ff8a00"><br>紅樹(shù)青山日欲斜,長(zhǎng)郊草色綠無(wú)涯。<br>游人不管春將老,來(lái)往亭前踏落花。<br>????? </font></b></h1><div>譯文</div><div>紅花滿(mǎn)樹(shù),青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見(jiàn)邊際。</div><div>游春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂(lè)亭前,人來(lái)人往,落花遍地。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>紅樹(shù):開(kāi)紅花的樹(shù),或落日反照的樹(shù),非指秋天的紅葉。</div><div>長(zhǎng)郊:廣闊的郊野。無(wú)涯:無(wú)邊際。</div><div>老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過(guò)去。▲</div> <h1><b><font color="#b04fbb"><br>蘇軾<br>北宋文學(xué)家、書(shū)法家、唐宋八大家之一<br>本詞條是多義詞,共2個(gè)義項(xiàng)<br>展開(kāi)<br>蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙[1][2][3]。漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家[4]。<br>嘉祐二年(1057年),蘇軾進(jìn)士及第。宋神宗時(shí)曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶為黃州團(tuán)練副使。宋哲宗即位后,曾任翰林學(xué)士、侍讀學(xué)士、禮部尚書(shū)等職,并出知杭州、潁州、揚(yáng)州、定州等地,晚年因新黨執(zhí)政被貶惠州、儋州。宋徽宗時(shí)獲大赦北還,途中于常州病逝。宋高宗時(shí)追贈(zèng)太師,謚號(hào)“文忠”[4]。<br>蘇軾是北宋中期的文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得了很高的成就。其文縱橫恣肆;其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;其詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”[4];其散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾亦善書(shū),為“宋四家”之一;工于畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂(lè)府》等傳世。</font></b></h1> <h3>(1)</h3><div>蝶戀花·京口得鄉(xiāng)書(shū)</div><div>宋代:蘇軾</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">雨后春容清更麗。只有離人,幽恨終難洗。北固山前三面水。碧瓊梳擁青螺髻。<br>一紙鄉(xiāng)書(shū)來(lái)萬(wàn)里。問(wèn)我何年,真?zhèn)€成歸計(jì)。白首送春拚一醉。東風(fēng)吹破千行淚。</font></b></h1><div>????? </div><div>譯文</div><div>雨后春天的景色更加青翠美麗。只有那遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人,深沉的愁恨總洗不去。北固山下三面都是水。弧形的江面,仿佛是碧玉梳子,蒼翠的山峰,好象是美人的發(fā)髻。</div><div>萬(wàn)里外的家鄉(xiāng)來(lái)了一封信,問(wèn)我哪年真的能回去?我只有回頭拼命喝酒,送春歸去,春風(fēng)倒還多情,抹去我的行行淚涕。</div><div><br></div><div>注解</div><div>蝶戀花,詞牌名,又名《鵲踏枝》、《鳳棲梧》。唐教坊曲。《樂(lè)章集》、《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會(huì)真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。京口:宋神宗熙寧七年(1074年),蘇軾在杭州通判任上,曾到京口(今江蘇鎮(zhèn)江)。 </div><div>北固山:在鎮(zhèn)江北,北峰三面臨水,形容險(xiǎn)要,故稱(chēng)。</div><div>碧瓊:碧瓊,綠色的美玉,指江水。</div><div>青螺髻(jì):狀似青螺的發(fā)髻,喻北固山。</div><div>真?zhèn)€:真的,的確。個(gè),助詞。</div><div>拚(pàn)一醉:不顧惜酒量,只求一醉方休?!?lt;/div> <h3>(2)</h3><h3>暮云收盡溢清寒。銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤(pán)。</h3><div>出自宋代蘇軾的《陽(yáng)關(guān)曲·中秋月》</div><div><br></div><div>中秋作本名小秦王,入腔即陽(yáng)關(guān)曲</div><div><br></div><h1><b><font color="#ff8a00">暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤(pán)。<br>此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。<br>?????? <br></font></b></h1><div>譯文</div><div>夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿(mǎn)了寒氣,銀河流瀉無(wú)聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤(pán)那樣潔白晶瑩。</div><div>我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?</div><div><br></div><div>注釋</div><div>陽(yáng)關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽(yáng)關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂(lè)》也,屬坐部伎。</div><div>溢:滿(mǎn)出。暗寓月色如水之意。</div><div>銀漢:銀河。</div><div>玉盤(pán):喻月?!?lt;/div> <h1><b><font color="#010101"><br>蘇洵<br>北宋文人<br>本詞條是多義詞,共2個(gè)義項(xiàng)<br>展開(kāi)<br>蘇洵(1009年5月22日—1066年5月21日),字明允,自號(hào)老泉,漢族,眉州眉山(今屬四川眉山)人。北宋文學(xué)家,與其子蘇軾、蘇轍并以文學(xué)著稱(chēng)于世,世稱(chēng)“三蘇”,均被列入“唐宋八大家”。<br>蘇洵擅長(zhǎng)于散文,尤其擅長(zhǎng)政論,議論明暢,筆勢(shì)雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《謚法》三卷,均與《宋史本傳》并傳于世。[1</font></b></h1> 唐詩(shī)中最巔峰的10首五絕!<h1><b><font color="#ed2308">①登鸛雀樓唐代:王之渙</font></b></h1><h1><b><font color="#ed2308">白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。</font></b></h1><div>?????? 譯文夕陽(yáng)依傍著西山慢慢地沉沒(méi), 滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。注釋鸛雀樓:舊址在山西永濟(jì)縣,樓高三層,前對(duì)中條山,下臨黃河。傳說(shuō)常有鸛雀在此停留,故有此名。白日:太陽(yáng)。依:依傍。盡:消失。 這句話(huà)是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。窮:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。千里目:眼界寬闊。更:替、換。(不是通常理解的“再”的意思)</div><h1><b><font color="#ff8a00">②春曉唐代:孟浩然</font></b></h1><h1><b><font color="#ff8a00">春眠不覺(jué)曉,處處聞啼鳥(niǎo)。夜來(lái)風(fēng)雨聲,花落知多少。</font></b>??????</h1><div> ?譯文春日里貪睡不知不覺(jué)天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥(niǎo)。昨天夜里風(fēng)聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?注釋曉:天剛亮的時(shí)候,春曉:春天的早晨。不覺(jué)曉:不知不覺(jué)天就亮了。啼鳥(niǎo):鳥(niǎo)的啼叫聲。知多少:不知有多少?!?lt;/div><h1><b><font color="#39b54a">③獨(dú)坐敬亭山唐代:李白</font></b></h1><h1><b><font color="#39b54a">眾鳥(niǎo)高飛盡,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山。(只有 一作:惟 / </font></b>唯)?????? </h1><div>?譯文群鳥(niǎo)高飛無(wú)影無(wú)蹤,孤云獨(dú)去自在悠閑。你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。注釋敬亭山:在今安徽宣城市北。盡:沒(méi)有了。孤云:陶淵明《詠貧士詩(shī)》中有“孤云獨(dú)無(wú)依”的句子。獨(dú)去閑:獨(dú)去,獨(dú)自去。 閑,形容云彩飄來(lái)飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來(lái)飄去。兩不厭:指詩(shī)人和敬亭山而言。厭:滿(mǎn)足?!?lt;/div><h1><b><font color="#167efb">④逢雪宿芙蓉山主人唐代:劉長(zhǎng)卿</font></b></h1><h1><b><font color="#167efb">日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。</font></b></h1><div>?????? ?譯文暮色蒼茫,更覺(jué)前行山路遙遠(yuǎn)。天寒地凍,倍覺(jué)投宿人家清貧。忽然聽(tīng)得柴門(mén)狗叫,應(yīng)是主人風(fēng)雪夜歸。注釋逢:遇上。宿:投宿;借宿。芙蓉山主人:芙蓉山,各地以芙蓉命山名者甚多,這里大約是指湖南桂陽(yáng)或?qū)庎l(xiāng)的芙蓉山。主人,即指留詩(shī)人借宿者。這首詩(shī)通過(guò)雪夜借宿山村的情形,巧妙地寫(xiě)出山村景象與農(nóng)家生活。日暮:傍晚的時(shí)候。蒼山遠(yuǎn):青山在暮色中影影綽綽顯得很遠(yuǎn)。蒼:青色。白屋:未加修飾的簡(jiǎn)陋茅草房。一般指貧苦人家。犬吠:狗叫。夜歸人:夜間回來(lái)的人?!?lt;/div><div>⑤</div><div>問(wèn)劉十九</div><div>唐代:白居易</div><div><br></div><h1><b><font color="#167efb">綠蟻新醅酒,紅泥小火爐。<br>晚來(lái)天欲雪,能飲一杯無(wú)</font></b>?</h1><div>?????? </div><div>?</div><div>韻譯</div><div>新釀的米酒,色綠香濃;小小紅泥爐,燒得殷紅。</div><div>天快黑了,大雪將要來(lái)。能否共飲一杯?朋友!</div><div><br></div><div>意譯</div><div>我家新釀的米酒還未過(guò)濾,酒面上泛起一層綠泡,香氣撲鼻。用紅泥燒制成的燙酒用的小火爐也已準(zhǔn)備好了。</div><div>天色陰沉,看樣子晚上即將要下雪,能否留下與我共飲一杯?</div><div><br></div><div>注釋</div><div>劉十九:白居易留下的詩(shī)作中,提到劉十九的不多,僅兩首。但提到劉二十八、二十八使君的,就很多了。劉二十八就是劉禹錫。劉十九乃其堂兄劉禹銅,系洛陽(yáng)一富商,與白居易常有應(yīng)酬。</div><div>綠蟻:指浮在新釀的沒(méi)有過(guò)濾的米酒上的綠色泡沫。醅(pēi):釀造。</div><div>綠蟻新醅酒:酒是新釀的酒。新釀酒未濾清時(shí),酒面浮起酒渣,色微綠,細(xì)如蟻,稱(chēng)為“綠蟻”。</div><div>雪:下雪,這里作動(dòng)詞用。</div><div>無(wú):表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“么”或“嗎”。</div><div><br></div><div>⑥</div><div>宿建德江</div><div>唐代:孟浩然</div><div><br></div><h1><b><font color="#b04fbb">移舟泊煙渚,日暮客愁新。<br></font></b><b><font color="#b04fbb">野曠天低樹(shù),江清月近人。<br></font></b><b><font color="#b04fbb">?????? </font></b></h1><div>?</div><div>譯文</div><div>把小船??吭跓熿F迷蒙的小洲,日暮時(shí)分新愁又涌上客子心頭。</div><div>曠野無(wú)邊無(wú)際遠(yuǎn)天比樹(shù)還低沉,江水清清明月來(lái)和人相親相近。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>建德江:指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)西部的一段江水。</div><div>移舟:劃動(dòng)小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地?!稜栄拧め屗罚骸八锌删诱咴恢?,小洲曰渚?!?lt;/div><div>客:指作者自己。愁:為思鄉(xiāng)而憂(yōu)思不堪。</div><div>野:原野。曠:空闊遠(yuǎn)大。天低樹(shù):天幕低垂,好像和樹(shù)木相連。</div><div>月近人:倒映在水中的月亮好像來(lái)靠近人?!?lt;/div><div>⑦</div><div>江雪</div><div>唐代:柳宗元</div><div><br></div><h1><b><font color="#010101">千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅。<br>孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。</font></b></h1><div>譯文</div><div>所有的山,飛鳥(niǎo)全都斷絕;所有的路,不見(jiàn)人影蹤跡。</div><div>江上孤舟,漁翁披蓑戴笠;獨(dú)自垂釣,不怕冰雪侵襲。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>絕:無(wú),沒(méi)有。</div><div>萬(wàn)徑:虛指,指千萬(wàn)條路。</div><div>人蹤:人的腳印。</div><div>孤:孤零零。</div><div>蓑笠(suō lì):蓑衣和斗笠 笠:用竹篾編成的帽子。</div><div>獨(dú):獨(dú)自?!?<br></div><div>⑧</div><div>鳥(niǎo)鳴澗</div><div>唐代:王維</div><h1><b><font color="#ed2308"><br>人閑桂花落,夜靜春山空。<br>月出驚山鳥(niǎo),時(shí)鳴春澗中。<br>?????? </font></b></h1><div>?</div><div>譯文</div><div>很少有人活動(dòng)只有桂花無(wú)聲地飄落,夜里一片靜謐春日的山谷寂寂空空。</div><div>明月升起光輝照耀驚動(dòng)了山中棲鳥(niǎo),不時(shí)地高飛鳴叫在這春天的溪澗中。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>鳥(niǎo)鳴澗:鳥(niǎo)兒在山澗中鳴叫。</div><div>人閑:指沒(méi)有人事活動(dòng)相擾。閑:安靜、悠閑,含有人聲寂靜的意思。桂花:此指木樨,有春花、秋花等不同品種,這里寫(xiě)的是春天開(kāi)花的一種。</div><div>春山:春日的山。亦指春日山中??眨嚎占拧⒖湛帐幨?。空虛。這時(shí)形容山中寂靜,無(wú)聲,好像空無(wú)所有。</div><div>月出:月亮升起。驚:驚動(dòng),擾亂。山鳥(niǎo):山中的鳥(niǎo)。</div><div>時(shí)鳴:偶爾(時(shí)而)啼叫。時(shí):時(shí)而,偶爾?!?lt;/div><div><br></div><div>????⑨</div><div>終南望余雪</div><div>唐代:祖詠</div><div><br></div><h1><b><font color="#b04fbb">終南陰嶺秀,積雪浮云端。<br>林表明霽色,城中增暮寒。<br>?????? </font></b></h1><div>?</div><div>譯文</div><div>遙望終南,北山秀麗,皚皚白雪,若浮云間。</div><div>雪后初晴,林梢之間閃爍著夕陽(yáng)余暉,晚時(shí)分,長(zhǎng)安城內(nèi)又添了幾分積寒。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>終南:山名,在唐京城長(zhǎng)安(今陜西西安)南面六十里處。余雪:指未融化之雪?!度圃?shī)》此詩(shī)題下有小字注:“有司試此題,詠賦四句即納,或詰之,曰‘意盡’。”</div><div>陰嶺:北面的山嶺,背向太陽(yáng),故曰陰。</div><div>林表:林外,林梢。霽(jì):雨、雪后天氣轉(zhuǎn)晴?!?lt;/div><div><br></div><div>⑩</div><div>渡漢江</div><div>唐代:宋之問(wèn)</div><div><br></div><h1><b><font color="#39b54a">嶺外音書(shū)斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。<br>近鄉(xiāng)情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人。</font></b></h1><div>????? </div><div>譯文</div><div>流放嶺南與親人斷絕了音信,熬過(guò)了冬天又經(jīng)歷一個(gè)新春。</div><div>越走近故鄉(xiāng)心里就越是膽怯,不敢打聽(tīng)從家那邊過(guò)來(lái)的人。</div><div><br></div><div>注釋</div><div>漢江:漢水。長(zhǎng)江最大支流,源出陜西,經(jīng)湖北流入長(zhǎng)江。</div><div>嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱(chēng)嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書(shū):信。</div><div>來(lái)人:渡漢江時(shí)遇到的從家鄉(xiāng)來(lái)的人?!?lt;/div><div><br></div><div><br></div>