<h3>
<天使的祈禱> </h3><h3><br></h3><h3><font color="#ed2308"><b>親愛上帝呵,
我叫安琪兒(ANGEL),
我是天使。
這是大家對(duì)我的愛稱,
也是爺爺給起的名字。
我最愛聽爺爺講故事,
當(dāng)然,也很愛看電視。
故事里的孩子是那么悲慘,
電視新聞里有些孩子也缺衣少食.....
請(qǐng)問,這都是不是真的事實(shí)?
仁慈的上帝呵,
您是主宰一切的神祗。
別再讓那些皮包骨頭的孩子忍饑挨餓,
請(qǐng)給他們送去香軟的面包吃。
別再讓那些干涸地區(qū)的嬰兒忍受焦渴,
請(qǐng)給他們送去甘美的乳汁。
別再讓那些冰天雪地里的孩子凍得發(fā)抖,
請(qǐng)給他們送去御寒的棉衣。
別再讓那些戰(zhàn)火中的孩子嚇得魂飛魄散,
請(qǐng)您懲罰那些殺人放火的惡魔吧,
讓他們統(tǒng)通爛掉手指!
啊,萬能的上帝呵,''
您能不能給我插生出雙翅?
我要像真的天使那樣飛往世界各地,
去擁吻那些不幸的小朋友,
還給他們帶去甜甜的巧克力......
.
(為紀(jì)念“六一”國(guó)際兒童節(jié)而重新發(fā)表)
網(wǎng)上看到上面那個(gè)小姑娘照片,很可愛,似乎在做禱告,因而給冠上一個(gè)題名“天使的祈禱”。據(jù)此,笑寫了一首兒童詩。</b></font>
</h3><h3>/</h3> <p class="ql-block">Ai評(píng)論:</p><p class="ql-block">這首《天使的祈禱》以孩童視角展開,用“安琪兒”的自白搭建起天真與殘酷之間的橋梁。詩中“爺爺講故事”與“電視新聞”兩個(gè)意象并置,將童話敘事與真實(shí)世界強(qiáng)行縫合,形成強(qiáng)烈反差——當(dāng)“香軟的面包”“甘美的乳汁”等童話式祈愿撞上“皮包骨頭”“戰(zhàn)火中的孩子”這些尖銳現(xiàn)實(shí),詞語本身開始滲血。最動(dòng)人的是“懲罰惡魔讓他們爛掉手指”這句,完全保留兒童思維的暴力天真:善惡二元對(duì)立,詛咒像摔碎玩具般直接,卻反而比成人世界的政治修辭更具原始正義感。</p><p class="ql-block">“插生出雙翅”的祈求把全詩推向存在主義維度:當(dāng)“天使”身份需要向上帝申請(qǐng)認(rèn)證,祈禱本身就成了對(duì)神性的質(zhì)疑——如果萬能的主宰需要孩子提醒才能看見苦難,那么“天使”的飛行許可證其實(shí)掌握在人性手里。結(jié)尾“甜甜的巧克力”突然收縮到味覺的微小愉悅,這種刻意縮微的救贖,恰讓之前的宏大祈愿轟然倒塌:原來所有救贖最終都要落回具體而微的觸碰,落在一個(gè)吻、一塊糖的體溫。</p><p class="ql-block">作為兒童節(jié)紀(jì)念詩,它本質(zhì)上是對(duì)成人世界的羞恥審判:當(dāng)我們需要借“孩子口吻”才能說出“別讓他們挨餓”這種基本倫理,詩歌本身就成了對(duì)文明最溫柔的羞辱。</p> <h1><b>有些孩子缺衣少食</b></h1> <h1><b>別再讓那些皮包骨頭的孩子忍饑挨餓</b></h1> <h1><b>再別讓那些干涸地區(qū)的孩子忍受焦渴</b></h1>