<h3> 老同學(xué)見(jiàn)面聊天。他講了一則他的同事親歷的小故事,聽(tīng)后我不禁大笑。</h3><h3> 某日清晨。湯坑某一處早市某一豬肉檔前。一外地人買(mǎi)幾斤上肉。檔主麻利地割肉、打秤。然后殷勤地普通話(huà)用問(wèn)買(mǎi)主道:要不要幫忙切肉。買(mǎi)主說(shuō)好。檔主又是麻利地刀起刀落,隨著檔主的手腕抖動(dòng),白白紅紅的肉塊快速齊整地堆砌了出來(lái)。檔主一邊切一邊又殷勤地問(wèn):是不是要肥做肥,瘦做瘦?(即:肥肉和瘦肉要不要分開(kāi)放)。這時(shí)買(mǎi)主一臉懵?tīng)?,?tīng)不明白,滿(mǎn)臉茫然愣愣地看著檔主,不知道他在問(wèn)些啥?檔主手里搖晃著豬刀,又問(wèn)了一遍,對(duì)方還是聽(tīng)不明白。只見(jiàn)這倆人是大眼瞪小眼,小眼瞪大眼,倆人干瞪眼,一人手里還拿把刀。恰好這時(shí)候,同學(xué)的同事也剛好在這個(gè)攤檔前,全程聽(tīng)著他們倆的一來(lái)一去,自然明白這倆人的梗結(jié)。便笑著幫著檔主和買(mǎi)主解釋了一番,解決了如何聽(tīng)懂“做”字的這個(gè)大問(wèn)題。買(mǎi)主高高興興地拎著切好分好的肉回去了。檔主看著買(mǎi)主走遠(yuǎn)的背影,哼哼了兩聲,很不屑地說(shuō)了一句:普通話(huà)都聽(tīng)不懂,還出來(lái)打工。</h3><h3> 檔主的最后一句真是個(gè)天才的包袱,抖落得漂亮,有聲有色,有滋有味,有板有眼。每次想起這個(gè)小故事,我都會(huì)禁不住嘴角上揚(yáng),忍不住地樂(lè),浮想聯(lián)翩地樂(lè)。</h3> <h3> 細(xì)細(xì)想來(lái),語(yǔ)文語(yǔ)文,“語(yǔ)”和“文”其實(shí)是分開(kāi)并行的。中國(guó)地域遼闊。古往今來(lái),書(shū)同文,但語(yǔ)卻不同音。因此,“十里不同音”,一地一方言。方言和統(tǒng)一的文字交流一直并行,且相安無(wú)事地并存著。一方水土養(yǎng)一方人,一方話(huà)語(yǔ)也同樣滋養(yǎng)著一方人。各地方言的活色生香讓我們的生活增添了無(wú)限的活潑和強(qiáng)烈的現(xiàn)場(chǎng)感。</h3><h3> 方言的精妙之處在于:方言自帶特定地域的風(fēng)土場(chǎng)景,自帶一種情感密碼,對(duì)話(huà)交流比文字更加貼切、生動(dòng)和傳神,而這種貼切、生動(dòng)和傳神,只有在那個(gè)語(yǔ)言環(huán)境下長(zhǎng)大的人才能夠體察和體會(huì)。而文字的轉(zhuǎn)換過(guò)程,則是將話(huà)語(yǔ)中的地域特征過(guò)濾,變成了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)化模式,在特定的方言場(chǎng)景里則會(huì)變得寡淡無(wú)味。老鄉(xiāng)見(jiàn)老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪.雖說(shuō)是有些夸張,但文字在鄉(xiāng)音話(huà)語(yǔ),尤其是對(duì)于一些俚語(yǔ)俗話(huà)土話(huà),有時(shí)候確實(shí)會(huì)顯得力不從心。像是隔靴搔癢,無(wú)法盡情描摹那些話(huà)語(yǔ)里的地道風(fēng)趣、親切傳神、心領(lǐng)神會(huì)、只可意會(huì)不可言傳的微妙和感知。</h3> <h3>就比如這湯坑話(huà)吧,雖然它是屬于客家話(huà)語(yǔ)系,但襟帶潮客的地理位置,讓它客中帶潮,潮中有客。客家話(huà)和潮汕話(huà)雜糅交織。它的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)尤其是發(fā)音方式明顯受到了潮汕話(huà)的影響,所以也有人把湯坑話(huà)稱(chēng)作“半山學(xué)(佬)”。湯坑話(huà)里發(fā)去聲音多,脆亮,短促,果敢,有力。就像湯坑人的性格,帶點(diǎn)“蠻”的闖勁,帶點(diǎn)“霸”的豪爽,非湯坑話(huà)不能盡傳其神。比如說(shuō),湯坑人說(shuō)痛快地吃痛快地喝,似乎和‘吃’這個(gè)字是沒(méi)有關(guān)系的,而只需要上下嘴唇輕輕一碰,然后一股丹田之氣從口中噴涌而出,干凈利索氣沖云霄般地扔出一個(gè)字“噴”!那個(gè)豪爽勁兒聽(tīng)起來(lái)就已經(jīng)是過(guò)癮,更不用說(shuō)吃的現(xiàn)場(chǎng)了!</h3><h3> 當(dāng)你走在湯坑街上的時(shí)候,你的耳朵邊飄著的可能有很多種不同口音的客家話(huà),和聽(tīng)起來(lái)似乎是一樣口音的潮州話(huà)。湯坑人很有意思,稱(chēng)講湯坑話(huà)以外的客家人為客古客嫲,稱(chēng)講潮州話(huà)的人為學(xué)佬古學(xué)佬嫲,她自己的湯坑話(huà)究竟是客家話(huà)還是潮州話(huà),卻語(yǔ)焉不詳了。記得讀高中的時(shí)候,教室里四處飄蕩著客家話(huà)和潮州話(huà),像是小聯(lián)合國(guó)大會(huì),你來(lái)我往好不熱鬧。即使同是客家話(huà),不同的村鎮(zhèn)口音都是差異明顯,音色紛呈,各有各的調(diào)門(mén)各有各的口風(fēng)。我的高一鄰桌女生講潮州話(huà),當(dāng)時(shí)自己還認(rèn)認(rèn)真真地向她學(xué)講潮州話(huà),好讓自己在街上買(mǎi)東西時(shí)可以很有底氣似用潮州話(huà)討價(jià)還價(jià)。因?yàn)樵谀菚r(shí)候的認(rèn)知中,總是感覺(jué)街上店鋪里的老板老板娘都是在講潮州話(huà),似乎大街小巷的大小買(mǎi)賣(mài)都是用潮州話(huà)來(lái)完成的,無(wú)商不潮。</h3> <h3> 如今,世界變小也變大。湯坑不再是一個(gè)只有客家話(huà)和潮州話(huà)的封閉小鎮(zhèn),各地商販各路豪俠紛至沓來(lái),外地吃食都已是遍布大街小巷,臭豆腐重慶酸辣粉小籠包子臺(tái)灣香腸等等都在街上飄著各自的氣味。老街已是流行普通話(huà),店鋪里笑吟吟的小妹都說(shuō)著普通話(huà)在熱情地招呼顧客。</h3><h3> </h3> <h3> 但湯坑人還是對(duì)自己的家鄉(xiāng)情有獨(dú)鐘,衷心不改。對(duì)從其他省份來(lái)到湯坑打工做生意的人,統(tǒng)稱(chēng)之為“北方人”。不管他們的家鄉(xiāng)是在長(zhǎng)江以南還是長(zhǎng)江以北。<br></h3><h3> 由此想來(lái),湯坑人只有一個(gè)地域定位:只要不是本地人,都是外地人。</h3><h3> 這個(gè)說(shuō)法蠻可愛(ài)的。就好像那個(gè)豬肉攤檔老板言下所說(shuō):能聽(tīng)懂我說(shuō)的普通話(huà),那才叫懂得普通話(huà)。</h3><h3> 這個(gè)想法其實(shí)也是很“湯坑”式蠻霸的。但想想:鄉(xiāng)土鄉(xiāng)土,有土才育鄉(xiāng),有鄉(xiāng)才成土。方言的有根有藤,有枝有葉,有骨有血又確實(shí)需要這樣的鄉(xiāng)土鄉(xiāng)人。否則,鄉(xiāng)土沒(méi)有了,也就沒(méi)有什么能傳遞和記住鄉(xiāng)愁了。</h3><h3> </h3>