<p>贈汪倫</p> <p>譯文</p><p><br></p><p>李白坐上小船剛剛要離開,忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。</p><p><br></p><p>即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。</p><p><br></p><p><br></p><p><br></p><p>注釋</p><p><br></p><p>①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。</p><p><br></p><p>②桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里?!兑唤y(tǒng)志》謂其深不可測。</p><p><br></p><p>③深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了夸張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。</p><p><br></p><p>④不及:不如。</p><p><br></p><p>⑤汪倫:李白的朋友。李白游涇(jīng)縣(在今安徽?。┨一ㄌ稌r,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩三百首》、《全唐詩》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時遇到的一個普通村民,這個觀點一直延續(xù)至今,今人安徽學者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續(xù)修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時知名士”,與李白、王維等人關系很好,經常以詩文往來贈答。開元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關于汪倫其人》)。按此詩或為汪倫已閑居桃花潭時,李白來訪所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早于此前。</p> <p>清明</p> <p>[注釋]</p><p> 清明:農歷二十四節(jié)氣之一,在陽歷四月五日前后,歷代有踏青掃墓垢風俗。</p><p> 紛紛:形容多。</p><p> 斷魂:神情凄迷,煩悶不樂。</p><p> 借問:請問。</p><p> 杏花村:杏花深處的村莊。受本詩影響,后人多用“杏花村”作酒店名。</p><p><br></p><p><br></p><p>[譯詩]</p><p> 清明節(jié)這天細雨紛紛,路上遠行的人好像斷魂一樣迷亂凄涼。問一聲牧童哪里才有酒家,他指了指遠處的杏花小村。</p> <p>登鸛雀樓</p> <p>池上</p> <p>靜夜思</p>