<p> 最近看到一句語文老師翻譯的英文:</p><p>I love you,but just love you. </p><p>縱然萬劫不復(fù),縱然相思入骨。</p><p>我依然帶你眉眼如初,歲月如故。</p><p> 不禁感慨漢語言之美,美的含蓄內(nèi)斂,美的蕩氣回腸。</p> <p> 從提筆寫字開始,老師就教導(dǎo)我們:寫端端正正中國字,做堂堂正正中國人。</p> <p> 讀一首詩,描繪一幅山水,領(lǐng)略一份壯志豪情。</p> <p> 從《三字經(jīng)》、《千字文》到《弟子規(guī)》、《增廣賢文》每個孩子小時候都接觸過經(jīng)典的國學(xué)文章,背誦過許多古詩詞。在那些悲壯的、浪漫的、溫馨的、激昂的文字中長大。從字里行間,學(xué)會做人的道理。</p>