<p>雨の中の燕は 五月のドリブルは雨がたくさん降って、時間がもっと長く來て、落ちるのは安定しません。でも、この時間は雨のすばらしさをもっと感じなければなりません。晩春の雨はいつも人々を喜ばせて、それは青芽を潤して芽を出して、都市の背後でよく知られていない燕飛は軽く吟じます。 古代の詩人雅士は春を象徴する「時候」のツバメのために、淡い意味の深い名文を書きました。その中に歐公采桑子:すだれと窓を下ろし、雙燕の帰りの小雨の中で。一言で言うと宋の時燕伝千年はまた今日の五月糸雨の中で歌います。詩歌を朗読して古里を歩くと,心の中で燕歓のために燕楽のために傷をつけて燕楽のために燕のために…… 歩いてツバメを探しに行きましょう。朝は雨粒と青苔を踏んで、靜かに歩いています。墨黒紅口蓋の精霊のような可愛いツバメが現(xiàn)れます。にわか雨が低く飛んでくる。一陣の風(fēng)が迎えに來る。春を送る使者である。夕日の下の風(fēng)景は違っています。彼らは靜かに休んで、愛の巣の中で暖を取って子育てをしています。とても感動的です。 巣の中から突然「ササ」が流れ、彼らは何かを話し始め、本音を吐露し始めました。信じないで聞いてください。これはそれだけです。彼らのおしゃべりは知的な感性で、彼らの會話は労働者の努力と織女の栄養(yǎng)を高め、高齢者の期待を抱かせることになります。 ツバメのさえずる間に春が來て春を殘すように促して、更に人情の花火に足を止めさせます。大小の村と人の盛んな家庭。喃はしばらく片耳を傾けていると、春は遠(yuǎn)くなく、千年の情が伝わってくる。喃はあとで私は思わず涙が出てきてため息をついています。心の中ではすぐに聲が出ません。</p> <p>雨中燕喃呢</p><p>五月的榴花落盡雨更大,時間來的更久,撒落不會穩(wěn)定,但這時間更應(yīng)該多去感受雨的絕妙。晚春的雨向來讓人們喜悅,它滋潤出青苗抽芽,城市背后鮮為人知的燕飛輕吟。</p><p> 古代的騷客雅士大多為象征著春的“時令‘’燕子寫下一抹淡淡而意深的名詩名文,其中歐公采桑子:垂下簾櫳,雙燕歸來細(xì)雨中。一言似乎宋時燕傳千年又在今天的五月絲雨中飛唱。誦讀詩歌走在古巷,心中不免為燕歡為燕傷為燕樂為燕………</p><p> 走吧去尋燕,清晨踏著雨點(diǎn)與青蘚,寧靜走著走著出現(xiàn)墨黑紅腭精靈兒一般可愛的燕。一陣雨要來了低飛,一陣風(fēng)要來了迎行,它是使者報春送春。日落夕下風(fēng)景不一,它們停落安憩,一對對在愛巢中取暖哺食育子,十分動人。</p><p> 巢中突然傳出“嘰喳”,它們開始喃呢對話,開始吐露心聲,你別不相信聽用心聽,這只說那只應(yīng)!它們的闊談是智慧的感性的,它們們對話會讓勞人耕耘、織婦低養(yǎng)高采、耄耋盼望……</p><p> 燕子喃呢間仿佛促來春留住春,更讓人情煙火駐足大大小小村莊與人丁興旺的家庭。喃呢一會兒傾聽片時春天不遠(yuǎn),情傳千年。喃呢過后我不禁眼淚婆娑嘆息心中頓時不敢言音。</p>