<p>第三十一章</p><p>原文:</p><p>夫唯兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂(lè)殺人。夫樂(lè)殺人者則不可得志于天下矣。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀蒞之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。</p><p>譯文:</p><p>兵器是不祥之物,人們都很厭惡它,所以有道之人不去使用它。君子平時(shí)以左邊為貴,但在戰(zhàn)場(chǎng)上卻以右邊為貴。兵器是不吉利的器物,不是君子應(yīng)該擺弄的東西,只有在不得已時(shí)才去動(dòng)用它,平時(shí)最好漠然處之。征戰(zhàn)獲勝了也不應(yīng)去慶賀,如果去慶賀,這等于以殺人為快樂(lè)。以殺人為快樂(lè)的人,是不可能得志于天下的。吉慶事以左邊為尊貴,兇喪事以右邊為尊貴。打仗時(shí)副將居于左側(cè),主將居于右側(cè),這是說(shuō)要用辦理喪事的悼念心情去處理戰(zhàn)爭(zhēng)的事務(wù)。戰(zhàn)爭(zhēng)死人眾多,要帶著沉痛的心情參戰(zhàn),戰(zhàn)勝了也要用辦理葬事的禮節(jié)去處置它的后事。</p>