<p class="ql-block">原文:</p><p class="ql-block">豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇。</p><p class="ql-block">豈曰無衣?與子同澤。王于興師,修我矛戟。與子偕作。</p><p class="ql-block">豈曰無衣?與子同裳。王于興師,修我甲兵。與子偕行。</p><p class="ql-block">——《詩經(jīng)·秦風(fēng)·無衣》</p> <p class="ql-block">譯文及注釋</p><p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">誰說沒有戰(zhàn)衣?與君同穿戰(zhàn)袍。君王征師作戰(zhàn),修整我們的戈與矛,與君同仇敵愾。</p><p class="ql-block">誰說沒有戰(zhàn)衣?與君同穿衫衣。君王征師作戰(zhàn),修整我們的矛與戟,與君上陣殺敵。</p><p class="ql-block">誰說沒有戰(zhàn)衣?與君同穿裳衣。君王征師作戰(zhàn),修整我們的甲與兵,與君共赴國殤。</p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">⑴袍:長袍,即今之斗篷。</p><p class="ql-block">⑵王:此指秦君。一說指周天子。于:語助詞。興師:起兵。</p><p class="ql-block">⑶同仇:共同對敵。</p><p class="ql-block">⑷澤:通“襗”,內(nèi)衣,如今之汗衫。</p><p class="ql-block">⑸作:起。</p><p class="ql-block">⑹裳:下衣,此指戰(zhàn)裙。</p><p class="ql-block">⑺甲兵:鎧甲與兵器。</p><p class="ql-block">⑻行:往。</p>