亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

【德·卡斯特羅】 時復(fù)一時,日復(fù)一日

阿丁

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">【時復(fù)一時,日復(fù)一日】</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">文|羅莎莉亞 ? 德 ? 卡斯特羅(西班牙)</p><p class="ql-block">譯|阿丁</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">時復(fù)一時,日復(fù)一日</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">天與地那永恒的</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">守望者之間</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">生命流逝</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">猶如奔涌而下的激流</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">把芳馨還給</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">那凋零后的花朵</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">海浪一個接一個</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">親吻著沙灘,消失于無形</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">拾起它們的喧響,它們的哀怨</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">把它們的諧和鐫刻在青銅板上</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">過往的時光,哀嚎與歡笑</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">黑色的磨難與甜蜜的謊言</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">唉!它們把印跡留在何方</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">留在何方,我的魂靈?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(譯自德·卡斯特羅詩集《薩爾河畔》,1884年)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">羅莎莉亞·德·卡斯特羅(Rosalía de Castro, 1837年-1885年),西班牙浪漫主義作家與詩人。她用加利西亞文和西班牙文兩種語言寫詩,被視為加利西亞浪漫主義的最重要人物,西班牙現(xiàn)代詩歌的先驅(qū)之一。主要作品:《加利西亞之歌》、《新葉》、《薩爾河畔》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>HORA TRAS HORA, DIA TRAS DIA</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><i>Rosalía de Castro</i></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Hora tras hora, día tras día,</p><p class="ql-block">entre el cielo y la tierra que quedan</p><p class="ql-block">eternos vigías,?</p><p class="ql-block">como torrente que se despe?a</p><p class="ql-block">pasa la vida.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Devolvedle a la flor su perfume</p><p class="ql-block">después de marchita;?</p><p class="ql-block">de las ondas que besan la playa</p><p class="ql-block">y que una tras otra besándola expiran</p><p class="ql-block">recoged los rumores, las quejas,?</p><p class="ql-block">y en planchas de bronce grabad su armonía.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Tiempos que fueron, llantos y risas,?</p><p class="ql-block">negros tormentos, dulces mentiras,</p><p class="ql-block">?ay!, ?en dónde su rastro dejaron,?</p><p class="ql-block">en dónde, alma mía?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(De “En las orillas del Sar”, 1884)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">圖源于網(wǎng)絡(luò)</p>