<p class="ql-block">曹靖華(1897年8月11日~1987年9月8日),原名曹聯(lián)亞,河南省盧氏縣人,中國現(xiàn)代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。</p> <p class="ql-block">1919年在開封省立第二中學求學時,投身于五四運動。1920年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,并被派往莫斯科東方大學學習,1924年加入文學研究會,1927年4月,重赴蘇聯(lián),1933年回國,在大學任教并從事文學翻譯工作。</p> <p class="ql-block">1959年~1964年,任《世界文學》主編。1987年獲蘇聯(lián)列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勛章。</p> <p class="ql-block">中學時代參加愛國學生運動,1924年赴蘇聯(lián)莫斯科東方大學學習。翌年回國,參加魯迅組織的未名社。后與魯迅一直保持深厚友誼。</p> <p class="ql-block">在國民黨反動統(tǒng)治下,曹靖華曾化名亞丹、汝珍、鄭汝珍等,和魯迅通信,介紹蘇聯(lián)革命文學,代魯迅搜集蘇聯(lián)優(yōu)秀版畫和革命書刊,來往密切,同魯迅結下了深厚的友誼。</p> <p class="ql-block">1923年起開始翻譯俄國進步作品和蘇聯(lián)革命作品,魯迅非常稱贊他“一聲不響,不斷的翻譯”的辛勤勞作精神(見《曹靖華譯〈蘇聯(lián)作家七人集〉序》)。他譯的契訶夫的獨幕劇《蠢貨》,曾經(jīng)瞿秋白介紹給《新青年》雜志。</p> <p class="ql-block">他重要的譯作有綏拉菲摩維支的《鐵流》,曾經(jīng)魯迅出資在1931年由三閑書屋出版,對參加工農(nóng)紅軍長征的干部發(fā)生過很大的影響。</p> <p class="ql-block">他在重慶中蘇文化協(xié)會的主編《蘇聯(lián)文學叢書》,譯有卡達耶夫的《我是勞動人民的兒子》,瓦西列夫斯卡的《虹》,西蒙諾夫的《望穿秋水》(劇本),列昂諾夫的《侵略》(劇本),阿·托爾斯泰的《保衛(wèi)察里津》……</p> <p class="ql-block">曹靖華的散文創(chuàng)作,表現(xiàn)善于察物體情、茹昔涵今,文筆簡潔淡樸,涵渲深遠,有著自己的藝術風格。作品收入《花》《春城飛花》《飛花集》。</p> <p class="ql-block">即景抒情類的散文,主要指“云南抒情”、“廣西抒情”與“福建抒情”三組抒情散文,是曹靖華歌頌社會主義變革與建設的篇章。</p> <p class="ql-block">曹靖華十分重視散文的藝術技巧。他說:“古今中外的文藝大師,除在文章內(nèi)容上用工夫外,沒有不兼在藝術技巧上下工夫的?!彼纳⑽碾m然不能說全是精晶,但絕大多數(shù)散文經(jīng)過苦心經(jīng)營、反復打磨,賦予它們以鮮明的藝術亮色。</p> <p class="ql-block">曹靖華的散文大體可分為兩種類型,一類是往事漫憶,一類是即景抒情。而往事漫憶類的作品,是其散文創(chuàng)作中分量最重、也是深受讀者喜愛的散文。</p> <p class="ql-block">作為我國俄蘇文學界的老前輩,曹老從上世紀20年代初起就直接從俄語翻譯介紹進步的俄國文學和蘇聯(lián)文學。他的這項工作一開始就得到魯迅、瞿秋白的熱情關懷和支持。</p> <p class="ql-block">大家知道,以魯迅、瞿秋白為代表的左翼文藝工作者把介紹俄羅斯文學和蘇聯(lián)文學當作莊嚴的革命任務。魯迅把它比作“給起義的奴隸偷運軍火”和“普羅米修斯取天火給人類”。</p> <p class="ql-block">《鐵流》中譯本的問世,確實凝聚了他們?nèi)磺膀屨叩男难?,由于他們堅忍不拔的努力,終于使這部作品“在巖石似的重壓下”,“在讀者眼前開出了鮮艷而鐵一般的新花”。隨著《鐵流》在讀者中的傳播,它在社會上產(chǎn)生了難以估量的效應。</p> <p class="ql-block">三門峽是秦晉豫薈萃之地,曾出現(xiàn)過許多杰出人物和歷史名人,遠的不說,現(xiàn)代的曹靖華就是其中的一位文化名人大家。</p> <p class="ql-block">他孜孜不倦、堅韌不拔的勞作精神,魯迅先生曾這樣贊他:“一聲不響,不斷地翻譯著?!倍匚湓浴皾嵄人捎谋染?,梅香暗動骨彌堅”的詩句贊譽他高尚的革命情操和不凡的風骨。他生前非常關心家鄉(xiāng)的發(fā)展和建設,家鄉(xiāng)人民永遠懷念他。</p>