亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

潤(rùn)宇

<p class="ql-block"><b>云</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>文/蔚宇 (加拿大)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>你優(yōu)雅地信步藍(lán)天</b></p><p class="ql-block"><b>藍(lán)天就是你徜徉的樂(lè)園;</b></p><p class="ql-block"><b>你悄悄地落在山頂</b></p><p class="ql-block"><b>青山成了你溫柔的情郎。</b></p><p class="ql-block"><b>清晨你幻化成淡淡薄霧,</b></p><p class="ql-block"><b>素紗一般覆在寧?kù)o的湖面</b></p><p class="ql-block"><b>又在葦梢開(kāi)出似雪的白花;</b></p><p class="ql-block"><b>傍晚你在山谷中鋪張卷舒,</b></p><p class="ql-block"><b>將群峰浸入你神秘的夢(mèng)里</b></p><p class="ql-block"><b>此起彼伏若即若離似有還無(wú)......</b></p> <p class="ql-block"><b>云?。?你是什么?</b></p><p class="ql-block"><b>你是風(fēng)的使者;</b></p><p class="ql-block"><b>你是山的呼吸;</b></p><p class="ql-block"><b>你是天地間飄渺的神靈;</b></p><p class="ql-block"><b>是自然之母斑斕的調(diào)色板......</b></p> <p class="ql-block"><b>當(dāng)我獨(dú)立山巔</b></p><p class="ql-block"><b>你就自我胸中沖決激蕩;</b></p><p class="ql-block"><b>當(dāng)我瞭望大海</b></p><p class="ql-block"><b>你就在我眼前洶涌奔騰。</b></p><p class="ql-block"><b>我升上萬(wàn)米高空</b></p><p class="ql-block"><b>飛向遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng),</b></p><p class="ql-block"><b>你像暖暖的棉絮包裹著我,</b></p><p class="ql-block"><b>讓我憶起小時(shí)候依偎著的</b></p><p class="ql-block"><b>母親那溫暖柔軟的胸膛......</b></p> <p class="ql-block"><b>Cloud</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>By Wei Yu (Canada)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>English Translation By Zhang Lizhong</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>You walk gracefully into the blue sky</b></p><p class="ql-block"><b>The blue sky is the paradise where you wander;</b></p><p class="ql-block"><b>You fall quietly on the top of the mountain</b></p><p class="ql-block"><b>The mountain has become your gentle lover.</b></p><p class="ql-block"><b>In the morning you turn into faint mist,</b></p><p class="ql-block"><b>Like plain yarn covering the peaceful lake</b></p><p class="ql-block"><b>White flowers like snow blooming on the reed tips;</b></p><p class="ql-block"><b>In the evening you spread out in the valley,</b></p><p class="ql-block"><b>To dip the peaks into your mysterious dream</b></p><p class="ql-block"><b>One after another, there seems to be nothing...</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Cloud! What are you?</b></p><p class="ql-block"><b>You are the messenger of the wind;</b></p><p class="ql-block"><b>You are the breath of the mountain;</b></p><p class="ql-block"><b>You are the ethereal god between heaven and earth;</b></p><p class="ql-block"><b>As the colorful palette of Mother Nature...</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>When I stand alone on the top of the mountain</b></p><p class="ql-block"><b>You will rush into my chest;</b></p><p class="ql-block"><b>When I look at the sea</b></p><p class="ql-block"><b>You are surging ahead of my eyes.</b></p><p class="ql-block"><b>I ascend 10,000 meters in the sky</b></p><p class="ql-block"><b>To fly to my hometown far away,</b></p><p class="ql-block"><b>You wrap me like warm cotton wool,</b></p><p class="ql-block"><b>To remind me of snuggling when I was a kid</b></p><p class="ql-block"><b>In Mother's warm and soft chest...</b></p> <p class="ql-block"><b>作者簡(jiǎn)介:蔚宇,夫妻二人的略稱(chēng),加拿大文學(xué)和藝術(shù)愛(ài)好者, 現(xiàn)居溫哥華。詩(shī)、詞、散文、時(shí)事評(píng)論散見(jiàn)于《華報(bào)》、《華報(bào)總匯》、《環(huán)球華報(bào)》、《真理報(bào)》和《追求》等報(bào)刊以及《人民日?qǐng)?bào)》(海外網(wǎng))、《世界詩(shī)會(huì)》、《雅詩(shī)總會(huì)》、《NZ國(guó)學(xué)詩(shī)詞藝術(shù)協(xié)會(huì)》和《鳳凰海外詩(shī)社》等平臺(tái)及網(wǎng)絡(luò)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>About the Author: Wei Yu, an abbreviation for husband and wife, lovers of Canadian literature and art, currently living in Vancouver. Their poems, essays, and current affairs commentaries are scattered in newspapers and magzines such as Chinese News, Chinese News Collection, Global Chinese News, Pravda, and Pursuit, as well as People’s Daily (Overseas Edition), World Poetry Forum, Collected Poetry, NZ Chinese Poetry Art Association, and Phoenix Overseas Poetry Society.</b></p> <p class="ql-block"><b>譯者簡(jiǎn)介:張立中,現(xiàn)居墨爾本,悉尼大學(xué)教育學(xué)博士,專(zhuān)長(zhǎng)于英漢雙語(yǔ)教學(xué)和翻譯,熱衷于雙語(yǔ)創(chuàng)意寫(xiě)作?,F(xiàn)任東西方詩(shī)人聯(lián)合會(huì)澳洲分會(huì)主席,《華語(yǔ)詩(shī)壇》主編,上海大學(xué)中國(guó)創(chuàng)意寫(xiě)作中心客座教授,西北大學(xué)絲綢之路國(guó)際詩(shī)歌研究中心高級(jí)顧問(wèn)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>About the Author: Zhang Lizhong, currently living in Melbourne, has a PhD in Education from the University of Sydney. He specializes in English-Chinese bilingual teaching and translation, and is interested in bilingual creative writing. He is currently the President of the Australian Branch of the East-West Poets Federation, Chief Editor of Chinese Poetry Circles, Visiting Professor of the Chinese Creative Writing Center at Shanghai University, and Senior Advisor of the Silk Road International Poetry Research Center at Northwest University.</b></p> <p class="ql-block">音樂(lè):古風(fēng)純音樂(lè)《歸云夢(mèng)》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">謝謝您的關(guān)注、點(diǎn)贊及評(píng)論!有感動(dòng)請(qǐng)轉(zhuǎn)發(fā)!</p> <p class="ql-block"><b>作者簡(jiǎn)介:潤(rùn)宇,筆名蔚宇,夫妻二人略稱(chēng), 現(xiàn)居加拿大溫哥華。詩(shī)、詞、散文、時(shí)事評(píng)論散見(jiàn)于《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)、《華報(bào)》、《華報(bào)總匯》、《環(huán)球華報(bào)》、《世界詩(shī)壇》、《橄欖葉》和《中國(guó)日?qǐng)?bào)》等報(bào)刊以及《人民日?qǐng)?bào)》(海外網(wǎng))、《全球詩(shī)人藝術(shù)家月刊》、《歐震藝術(shù)館》和《雅詩(shī)總匯》等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。CCTV全球愛(ài)華詩(shī)歌楓葉春晚執(zhí)行主席。加拿大國(guó)際攝影師協(xié)會(huì)會(huì)員。曾應(yīng)邀參加CCTV全球愛(ài)華詩(shī)歌春晚及CCTV全球愛(ài)華端午詩(shī)會(huì)、中秋詩(shī)會(huì)和全球華人迎新春、中秋詩(shī)藝音樂(lè)會(huì)、新加坡國(guó)際華語(yǔ)詩(shī)歌藝術(shù)節(jié)及溫哥華國(guó)際電影節(jié)等演出及活動(dòng)。</b></p>