<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:15px;">前言:道情論禮</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:15px;">懂情者,必須要懂得情人與配偶的區(qū)別。這是兩種完全不同但又極易穿幫的人,要明白:</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(1, 1, 1); font-size:15px;">他們的情感起因相同而止點(diǎn)不同。即皆“發(fā)乎情”,而配偶“止乎性”,歸于若靜,情人“止乎禮”,歸于若離。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:15px;">(請(qǐng)點(diǎn)擊下面視頻)</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">關(guān)雎</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px; color:rgb(176, 79, 187);">先秦:無(wú)名氏</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">窈窕淑女,君子好逑。</b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:15px;">“關(guān)雎”譯文</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">關(guān)關(guān)和鳴的雎鳩,棲息在河中小洲。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">賢良美好的女子,是君子好的配偶。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">?對(duì)《發(fā)乎情 止乎禮》的理解</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">這是古代形容男女關(guān)系的。發(fā)乎情即人的情感在男女之間產(chǎn)生,止乎禮就是受禮節(jié)的約束,這也是孔子的主張。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">談情說(shuō)愛(ài)是可以的,但是不能逾越禮法的界限,這個(gè)界限主要是針對(duì)貴族,不能強(qiáng)搶民女,不能不顧女子的感受。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">此句出自《詩(shī)經(jīng)》,傳說(shuō)由孔子刪定的《詩(shī)經(jīng)》首篇《關(guān)雎》,描寫一位青年男子因思慕一位女子而睡不著覺(jué),孔子的學(xué)生子夏曰:“發(fā)乎情止乎禮”,也就是孔子主張的樂(lè)而不淫。這里的“止”并不是終止感情,而是指達(dá)禮法所允許的程度就要停下來(lái),不能因?yàn)榍榫妥龀鲇庠蕉Y法的事。</b></p>