<p class="ql-block">中英對照修訂版</p><p class="ql-block">Revised Version </p><p class="ql-block">2021/10/13-17</p> <p class="ql-block">以下這首詩歌和書法作者是我的大哥夷牧(貽模), 他是中國作協(xié)會員,書法傳人。</p><p class="ql-block">The following is a poem written and </p><p class="ql-block">favoured by my elder brother Yimu </p><p class="ql-block">Jiang in his own handwriting .He is a </p><p class="ql-block">member of China Writers Association, a calligrapher.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我是云,</p><p class="ql-block">I am a cloud </p><p class="ql-block">我的世界沒有圍墻;</p><p class="ql-block">My world sees no walls </p><p class="ql-block">風是我的翅膀,</p><p class="ql-block">The wind has become my wings </p><p class="ql-block">自由是故鄉(xiāng)。</p><p class="ql-block">and freedom, my homeland.</p> <p class="ql-block">兄弟小聚,蔣馳攝于2021年10月13日上海。</p><p class="ql-block">A picture of three brothers shot by my</p><p class="ql-block">nephew Chi Jiang on October 13,2021.</p> <p class="ql-block">致大哥-貽樂</p><p class="ql-block">昨天,</p><p class="ql-block">重陽節(jié)前,</p><p class="ql-block">我看到您,</p><p class="ql-block">用您的左手指寫了一次又一次美,美,</p><p class="ql-block">提示我們在美國和世界上的親族;</p><p class="ql-block">您又畫了8080,畫了一圈又一圈,</p><p class="ql-block">象征您走完了人生的第一圈。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">自由自由,我明白一直是您的追求;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">世界世界,我知道到處都可以成為您的家園。</p><p class="ql-block">(蔣馳攝影)</p> <p class="ql-block">To My Elder Brother YiMu</p><p class="ql-block">By YiLe</p><p class="ql-block">Yesterday </p><p class="ql-block">before the arrival of the Elders' Festival</p><p class="ql-block">I saw you</p><p class="ql-block">writing with one finger of your left hand the Chinese character 美 a few times, </p><p class="ql-block">reminding us of our dear ones </p><p class="ql-block">in America and elsewhere in the world,</p><p class="ql-block">and drawing the number 80 and 80,</p><p class="ql-block">signifying you have completed your </p><p class="ql-block">journey of 80 years,</p><p class="ql-block">first time in your Life.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Freedom and freedom,</p><p class="ql-block">I understand it is your unchanged pursuit.</p><p class="ql-block">World and world,</p><p class="ql-block"> I know any part of it may become your homeland.</p><p class="ql-block">(photo by 馳)</p> <p class="ql-block">大哥在重溫自己的作品,同時閱讀我寫給他的小詩。我們之間實現(xiàn)了異地交流。</p><p class="ql-block">攝像蔣馳。</p><p class="ql-block">My elder brother is reading his own </p><p class="ql-block">works and the poem I wrote and </p><p class="ql-block">sent him. First time we made a </p><p class="ql-block">success to communicate with each</p><p class="ql-block">other online in such a marvelous and</p><p class="ql-block">vivid manner.</p><p class="ql-block">The life video, which is a snapshot , was made by the only son of my elder </p><p class="ql-block">brother Chi Jiang.</p> <p class="ql-block">今天上午我又看到我的嫂子,大哥的妻子,發(fā)到我的家庭群一首我大哥從前寫重陽節(jié)的散文詩。我大哥的兒子和他的妻子在他病后給了他無微不至的關(guān)懷。</p><p class="ql-block">This morning I saw another poem by </p><p class="ql-block">Yimu introduced as follows to our big</p><p class="ql-block"> family chatting group by his Wife </p><p class="ql-block">Yanping.</p><p class="ql-block">His son and Wife have rendered him </p><p class="ql-block">meticulous care after he suffered a </p><p class="ql-block">stroke.</p> <p class="ql-block">侄子看了此美篇給我傳來了以下反饋,是用英文寫的。</p><p class="ql-block">A feedback I received from my </p><p class="ql-block">nephew is given In English as follows.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Btw. Seeing his very seldom feedback my assumption is he understands this article I sent him. And over last few months seeing the overall less than 10 feedback including yesterday , I could see each time why ; and accordingly I defer that he is not blindingly or unconsciously give his thumb up. Rather he’s being very selective e[捂臉][捂臉]</p> <p class="ql-block">我讓微信做了翻譯,譯文如下:</p><p class="ql-block">Translation into Chinese is well done by</p><p class="ql-block">Wechat, which may make translators</p><p class="ql-block">lose their job.</p> <p class="ql-block">btw看他很少反饋我的假設(shè)是他明白我發(fā)給他的這篇文章。在過去的幾個月里,包括昨天在內(nèi),收到的反饋總共不到 10 條,我每次都能看出原因所在;因此我推想,他不是盲目地或無意識地豎起大拇指。相反,他是非常有選擇性的[捂臉][捂臉]</p> <p class="ql-block">翻譯??非常不錯,看來當代社會翻譯工作者要失業(yè)了。</p> <p class="ql-block">我的另一位弟弟日后又拜訪我大哥在上海的家,侄子又拍了個有關(guān)的視頻。</p><p class="ql-block">Days later my youngest brother had a</p><p class="ql-block">visit to my elder-brother's home and they talked about the poems exchanged </p><p class="ql-block">between brothers.</p> <p class="ql-block">謝謝各位點贊送花,此截屏只顯示了點贊和送花朋友一小部分。</p><p class="ql-block">Thank you for your flowers and praises.</p><p class="ql-block">This is only a sample page of many that record the number of flowers and </p><p class="ql-block">praises received.</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">記住你年輕的時候,不管你現(xiàn)在多大年紀。你今天永遠比明天年輕。</p><p class="ql-block">Remember the day when you were</p><p class="ql-block">younger regardless of how old you are </p><p class="ql-block">today. You are always younger than</p><p class="ql-block">tomorrow.</p><p class="ql-block"><br></p>