<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">2 0 2 2 年下了第一場(chǎng)大雪,</p><p class="ql-block">似乎有一點(diǎn)北國風(fēng)光的再現(xiàn),</p><p class="ql-block">我踏雪尋梅在湖濱寒冷月夜,</p><p class="ql-block">映入眼簾是那一片紅梅冷艷。 </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">含苞未放時(shí)蘊(yùn)涵著高貴氣質(zhì),</p><p class="ql-block">傲雪怒放時(shí)照亮天地的顏色,</p><p class="ql-block">花容半開仿佛是天仙般美麗,</p><p class="ql-block">暗香浮動(dòng)仿佛是星光在閃爍。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你是傳春報(bào)喜五福呈祥花魁,</p><p class="ql-block">高貴得獨(dú)天下而春卻不爭(zhēng)春,</p><p class="ql-block">堅(jiān)韌不拔威武不屈爭(zhēng)先進(jìn)位,</p><p class="ql-block">迎雪吐艷凌寒飄香鐵骨冰心。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">梅花是那冬雪里的一抹火紅,</p><p class="ql-block">梅花是我心頭上的一股春動(dòng)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 注:我寫的是莎氏體十四行詩。十四行詩又譯“商籟體”,為意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音譯。是歐洲一種格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖闱樵婓w。最初流行于意大利,彼特拉克的創(chuàng)作使其臻于完美,又稱“彼特拉克體”,后傳到歐洲各國是歐洲一種格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖闱樵婓w。</p><p class="ql-block"> 意大利的詩人彼特拉克的十四行詩形式整齊,韻格抑揚(yáng),人們又稱它為彼得拉克詩體。在他筆下的十四行詩,每首分成兩部分:前一部分由兩段四行詩組成,后一部分由兩段三行詩組成,即按四、四、三、三編排。其押韻格式為ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,DCD以及ABBA,ABBA,CDC,CDC等格式。每行詩句十一個(gè)音節(jié),通常用抑揚(yáng)格。</p><p class="ql-block"> 英國文藝復(fù)興時(shí)期劇作家、詩人莎士比亞的詩作,改變了彼特拉克的格式,由三段四行和一副對(duì)句組成,即按四、四、四、二編排,其押韻格式為ABAB,CDCD,EFEF,GG。每行詩句有十個(gè)抑揚(yáng)格音節(jié)。</p><p class="ql-block"> 俄國詩人、作家普希金創(chuàng)立的“奧涅金詩節(jié)”:每一詩節(jié)中包含十四個(gè)詩行,每一詩行中包含四個(gè)輕重格音步,每音步兩個(gè)音節(jié);這十四個(gè)詩行中,有的每行結(jié)尾為輕音者,謂之“陰韻”,9個(gè)音節(jié)(最后一個(gè)輕音音節(jié)不構(gòu)成音步);有的每行結(jié)尾為重音者謂之“陽韻”,8個(gè)音節(jié);陰陽韻變換的規(guī)律和詩行間押韻的規(guī)律之間又有嚴(yán)格的配合,這十四行詩的押韻規(guī)律是:ABAB、CCDD、EFFE、GG;而其陰陽韻變換的規(guī)律(用每行不同的音節(jié)數(shù)目表示)則是:9898、9988、9889、88。</p>