<h5><br></h5><h5><i>?李鴻章(1823年2月15日—1901年11月7日),晚清名臣,洋務運動的主要領導人之一,安徽合肥人。</i></h5><h5><br></h5><h5><i>作為淮軍、北洋水師的創(chuàng)始人和統(tǒng)帥、洋務運動的領袖、晚清重臣,官至直隸總督兼北洋通商大臣,授文華殿大學士,近代歷史多稱其為罪人。著有《李文忠公全集》。與曾國藩、張之洞、左宗棠并稱為“中興四大名臣”,與俾斯麥、格蘭特并稱為“十九世紀世界三大偉人”。</i></h5> <h3><p style="text-align:center;"><br></p><p style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">赴試途中有感《入都》之一</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">☆☆☆☆☆</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p style="text-align:center;">丈夫只手把吳鉤,意氣高于百尺樓。</p><p style="text-align:center;">一萬年來誰著史,八千里外覓封侯。</p><p style="text-align:center;">定將捷足隨途驥,那有閑情逐水鷗。</p><p style="text-align:center;">笑指瀘溝橋畔月,幾人從此到瀛洲。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">True man could wield the Wu Hook with a single hand,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">His spirit soars beyond the high towering stand.</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">For ten centuries history made by which names?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">From thousands miles away, one seeks the marquis fame.</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">He will steadfastly follow swift the course with steed,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Who has the leisure to chase water-gulls indeed?</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">He would laugh and point to the moonlit Bridge Lugou,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">How few elites can ever make way to Yinzhou?<br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>注釋 Note:</b></p><p class="ql-block"><b><i>Wugou</i></b><i>: Sharp weaponry in ancient times, refers to top talent.</i></p><p class="ql-block"><b><i>Baichilou</i></b><i>: A story from Chen Deng of the Three Kingdoms, refers to a scholar with heart for the people and the country.可以譯為 high tower.</i></p><p class="ql-block"><b><i>Due</i></b><i>: 此處意為正對著。</i></p><p class="ql-block"><b><i>Lugou Bridge</i></b><i>: A bridge outside the capital Beijing,known for its glamourous moonlight.</i></p><p class="ql-block"><b><i>Yinzhou</i></b><i>: A distinguished literature forum in Tang Dynasty.</i></p></h3> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>作品背景</b>:</p><p class="ql-block">清朝道光二十三年(1843年),李鴻章21歲,其年入選優(yōu)貢,奉父親李文安之命,自老家安徽入京,以應翌年順天鄉(xiāng)試。李鴻章入京時作《入都》詩十首。</p><p class="ql-block">這首詩創(chuàng)作于自信之余,特充溢豪氣,大有天下侯爵舍我其誰,晚清歷史唯我是著之意。十詩中,此詩最為世人稱道。前兩聯(lián)說盡詩人一生。運轉(zhuǎn)晚清機樞,捭闔歐美交際,盡李公“只手”而已。尾聯(lián)為詩眼,盡得詩家韻味,意蘊尤長?!靶χ浮倍郑宦?;“幾人”云云,自信而無張揚。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>