<p class="ql-block">王羲之《十七帖》之瞻近帖</p><p class="ql-block">【原文】瞻近無緣省苦,但有悲嘆,足下小大悉平安也,云卿當(dāng)來居此,喜遲不可言。想必果言,苦有期耳。亦度卿當(dāng)不居京,此既避,又節(jié)氣佳,是以欣卿來也,此信旨還具示問。</p> <p class="ql-block">【譯文】看來最近沒有機會見面問候,感到很遺憾!您家中老少都平安吧。聽說您將來這里居住,等待您的到來,不勝欣喜。想必您一定會來,我們相聚暢談的日子不遠(yuǎn)了。我想您應(yīng)該不想住在京城,這里既隱僻,氣候又好,所以很高興您能前來。期待您的回信。</p> <p class="ql-block">王羲之《十七帖》之知足下帖</p><p class="ql-block">【原文】知足下行至吳,念違離不可居,叔當(dāng)西耶?遲知問。</p><p class="ql-block">【譯文】知道您行將出任吳郡之守,想其地離家太遠(yuǎn),不適合居處。叔是否將有西行?希望您能回信。</p> <p class="ql-block">王羲之《十七帖》之服食帖。</p><p class="ql-block">【原文】吾服食久,猶為劣劣。大都比之年時,為復(fù)可可。足下保,愛為上,臨書,但有惆悵。</p><p class="ql-block">【譯文】我煉丹服藥雖久,功效還是不怎么理想,但是比起往年來,大概還是差強人意的。您自己保重珍愛為要。寫這封信時,有無限的惆悵。</p> <p class="ql-block">王羲之《十七帖》之天鼠膏帖</p><p class="ql-block">【原文】天鼠膏,治耳聾有驗不?有驗者乃是要藥。</p><p class="ql-block">【譯文】天鼠膏治耳聾不知有效果嗎?如果有效果的話,那真是一種好藥了。</p> <p class="ql-block">王羲之《十七帖》之朱處仁帖</p><p class="ql-block">【原文】朱處仁今所在?往得其書,信遂不取答。今因足下答其書,可令必達(dá)。</p><p class="ql-block">【譯文】朱處仁現(xiàn)在何處?以前曾收到過他寫來的信,信使送往后沒有得到答復(fù)?,F(xiàn)在想借著給你的回信再附寄給他,請你一定轉(zhuǎn)交送達(dá)。</p> <p class="ql-block">待續(xù)……</p>