《查令十字路84號》,一本書,一個書店,一段書緣情緣,一段無法塵封的歲月傳奇。 1971年6月17日,海蓮終于飛抵倫敦,實現(xiàn)她長年以來的夙愿。
今天一口氣讀完《查令十字路84號》,正如此前所預(yù)料的那樣,讀此書的象征意味會大于它的文字本身,以至于讀到最后掩卷良久,生出幾分暖意,幾分悵然。故事其實很簡單。 1949年10月,獨居紐約的女作家海蓮,一次偶然的機會在一則廣告上發(fā)現(xiàn)了倫敦查令十字路84號有一家專門經(jīng)營古舊書籍的小店,叫做“馬克與科恩”書店,于是寫信前往索購自己想要的舊書。沒想到書店經(jīng)理法蘭克很快回信,并且寄去了一些她訂購的書籍。兩人就此開始了長達(dá)20年的書信往來,這本書也就是這些書信的合集。 最初兩人的書信內(nèi)容也不過是買賣海蓮鐘愛的英國文學(xué),不久由于戰(zhàn)后的英國由于物資短缺,對許多商品實行配給,海蓮便從美國給書店的全體員工郵寄一些生活物品,從雞蛋到火腿,到各種各樣的禮物,郵寄的不僅僅是這些現(xiàn)在看來微不足道的東西,更是一份難得的淡淡情緣。 法蘭克的妻子如此包容理解丈夫和海蓮之間的書信情緣。
我想,當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機緣,名叫責(zé)任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一個,名叫懷念。
——海蓮·漢芙 20多年后,當(dāng)年那個孑然一身窮居一隅的女作家已經(jīng)是個小有名氣的劇作家,當(dāng)她終于可以有機會自己去倫敦,來到馬克與科恩書店這家“自己的書店”的時候,法蘭克卻已經(jīng)因病離開了人世。 也許時間才是最最無情的吧,正所謂故地雖在,斯人已逝,查令十字路84號也成為了海蓮和所有愛書人憂懷感傷的記憶。 語言創(chuàng)造了“寂寞”這個詞來表達(dá)一個人而感到的痛苦;“孤獨”這個詞來表達(dá)因一個人而感到的光榮。
這段從未謀面的情緣給雙方帶去了異常珍貴和溫暖的歡樂。海蓮甚至一直在內(nèi)心和文字里設(shè)想著能去倫敦一趟,去看望這些最熟悉的陌生人;盼望著有一天輕輕敲開書店的那扇門,然后跟大家說,我就是海蓮。這是怎樣美麗而感人的場景啊,然而卻永遠(yuǎn)都只能成為幻影了。 讀完此書,目睹了他們?nèi)绾位趯墓餐埠?,分享彼此的智慧與誠摯的友誼。