<h1><font color="#167efb"> 與親分享,一起慢慢讀書,一起慢慢游走,一起慢慢變老。</font></h1><h1><font color="#167efb"><br></font><font color="#167efb"> 中國明代有一位卓越的千古奇人“游圣”徐霞客,常常雨中前行,他為我們留下了珍貴的游記,其中常有 “雨廉纖不止”、“雨絲絲下”、“宿雨霏霏”等句。我在贛、黔雨中游時都會不由自主地想起徐霞客雨中游的場景,激勵自己堅持前行。<br></font><font color="#167efb"> 我開始寫此篇時那天正是5月19日,恰是“中國旅游日”,所謂“讀萬卷書,行萬里路”。2011年3月30日國務院常務會議確定每年的5月19日為“愛旅游、愛生活”的“中國旅游日”,那一天全國大部分的旅游景點都有優(yōu)惠和免門票活動。這個紀念日源于400多年前1613年5月19日那一天,也是徐霞客開篇記述日。(參見《徐霞客游記·游天臺山日記》)<br></font><font color="#167efb"> 而早在數(shù)千年前的八百年周朝初興之地(邰、豳、豐、鎬、洛),也流傳下了一首經典的雨中詩,那就是《詩經·豳風·東山》。</font></h1><br><h1><div style="text-align: center;"><b style="color: inherit;"><font color="#167efb">詩經·豳風·東山</font></b></div><b><font color="#167efb"> 我徂cǘ東山,慆慆tāo不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎yuān者蠋zhǘ,烝在桑野;敦彼獨宿,亦在車下。<br></font><font color="#167efb"> 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝lǚo之實,亦施于宇。伊威在室,蟏xiāo蛸xiāo(shāo)在戶。町tǐng(dīng)畽tuǔn鹿場,熠yì燿yào宵行。不可畏也?伊可懷也!<br></font><font color="#167efb"> 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴于垤dié,婦嘆于室。灑掃穹室,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪;自我不見,于今三年。<br></font><font color="#167efb"> 我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠燿其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結其縭lí,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?</font></b></h1><br><h1><font color="#167efb"> 這首詩作于周成王之世,共四章,每章十二句,原文與《詩經原始》同?!对娊浗庹f》原文同,但有漏字和錯字各一處?!督浭钒偌译s鈔》第二章中“果臝”為“果裸”;“不可畏也”為“亦可畏也”,與《詩經集傳》同,其余無異。<br></font><font color="#167efb"> 該詩創(chuàng)作的時代背景是西周初年,武王崩,成王幼,周召二公輔佐執(zhí)政,管蔡武庚反,周公(姬旦)東征,三年歸。<br></font><font color="#167efb"> 《歷代詩歌選》中的注釋是描寫久戍士卒在還鄉(xiāng)途中思念家鄉(xiāng)情景?!对娊浗庹f》認為是抒寫遠征士卒的痛苦生活,反映久戍得歸,想象家鄉(xiāng)的殘破以及對家鄉(xiāng)和親人有無限懷念之情?!对娊涜b賞辭典》引《詩序》說是“周公東征,三年而歸,勞歸士,大夫美之,故作是詩也?!苯袢硕嗾J為是久戍士卒在還鄉(xiāng)途中思念家鄉(xiāng)。《經史百家雜鈔》卷一認為是描寫一位出征三年后回到家鄉(xiāng)的士兵在沿途及坻家后的景況和心情。眾說相近并存參考。<br></font><font color="#167efb"> 首先通過圖示可以了解當時各諸侯國分布狀況和地理方位。<br></font><font color="#167efb"> 《簡明中國歷史地圖集》中“西周時期全圖”、“西周時期圖說”。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 《史記》第一卷之卷三《殷本紀第三》、卷四《周本紀第四》,第二卷之卷三十三《魯周公世家第三》、卷三十四《燕召公世家第四》、卷三十五《管蔡世家第五》中均有此事記述,圖略。<br></font><font color="#167efb"> 東山在哪?在今山東境內,應該在曲阜一帶的奄國內,具體山名不詳。(我腦海中閃過尼山,孔子未生前山為何名?曲阜境內還有何山有待重游考察。)<br></font><font color="#167efb"> 東征自何處出發(fā)?周公姬旦封魯,但周公未赴國,輔佐成王,成王東都洛邑,周公居洛邑,洛邑在鎬京之東,也可以理解為周公居東,從這里出發(fā)謂之東征。東征應該是鎬京之東,不可能是宗周鎬京,應該是成周洛邑。奄國在今山東曲阜,王師征伐所向為管蔡武庚之國,在周之東方,故可謂之東征。奄國(今山東曲阜東)、淮河下游的淮夷、淮河中下游的徐夷參與共叛,周公誅管叔、殺武庚,流放蔡叔霍叔,或者周公先返洛邑,命白懋文(見《詩經解說》)繼續(xù)東征奄、淮夷、徐夷、熊盈等國。歸途大約就是從淮夷、徐夷之地返回的。凱旋后周公慰勞歸來的士卒,士大夫們贊頌周公的行為詠詩贊頌,則周公先返意自明矣。<br></font><font color="#167efb"> 那么作者到底是什么人呢?學界普遍認為作者或周公或士大夫或士卒。方玉潤堅定認為是周公所作,我仔細研讀《詩經原始》對該詩注釋,覺得其意很深,足以為領導者鑒,特全文附圖于后。<br></font><font color="#167efb"> 個人覺得還有一種可能,此詩非親歷者不出。從詩中抒發(fā)的情感以及憶人敘事,個人覺得此詩絕非士卒所作,更像“記者”所作,那個年代就有“記者”了?不敢妄言,有書為證。<br></font><font color="#167efb"> 我在讀《搜神記》時,曾見干寶《搜神記序》:“將使事不二跡,言無異途,……然而國家不廢注記之官,學士不絕誦覽之業(yè)……若使采訪近世之事……”。這里的“注記之官”應該就是最早的隨軍注記者,也許這是最早記載“記者”的書(與后世的西方媒體人不同,古人不博眼球只記事實,不胡說八道),也是我所讀到的最早的“采訪”一詞。(有不妥處請記者朋友們指正)</font><font color="#167efb"><br></font><font color="#167efb">附 晉散騎常侍新蔡干寶令升撰《搜神記序》圖。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 干寶字令升,汝南郡新蔡縣(今河南新蔡縣)人,后遷居海寧鹽官靈泉鄉(xiāng)(今屬浙江)。<br></font><font color="#167efb"> 先慢慢全篇學習理解此詩,注釋部分遵從《歷代詩歌選》,個別拓展對照。今譯參見后附《詩經解說》和《經史百家雜鈔》白話文,我個人理解不贅述于此。<br></font><font color="#167efb"> 《歷代詩歌選》第一章,寫退役回鄉(xiāng)的興奮和歸途野宿情形。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經解說》第一章,寫征人久戍得歸,悲喜交集的心情。今譯與賞析附后。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 老、新版《說文解字》“東、山”。老版“東”在木部。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 新版“東”在東字部。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 老版、新版“山”均在山字部。新版認為山高出四周地面應300米以上。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 縮印版《辭?!?,“東”為一字部,“山”為山字部。認為山高出四周地面應500米以上。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【零雨其濛?!繌摹对娊洝め亠L·東山》的“零雨其濛”到徐霞客的“雨霏霏下”,期間數(shù)千年,山河變易,“學士不絕誦覽之業(yè)”,軍旅生涯之后有了山水之旅、千古游記。<br></font><font color="#167efb">【蜎yuān】北大老師們作“juan娟”?!督浭钒偌译s鈔》作蜎yuān,個人從后者。<br></font><font color="#167efb">【敦彼獨宿,亦在車下?!俊对娊浽肌方忉尅岸亍睘椤蔼毺幉灰浦病?。引申為縮成一團獨自睡在車下。<br></font><font color="#167efb"> 下圖為“周元戎圖”,出自《詩經疏義會通 綱領 圖說》。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 古代將帥出征時立乘此車作戰(zhàn),車上有三武士站在將帥周圍,士卒拱衛(wèi)其下。<br></font><font color="#167efb"> 還有“秦小戎圖”,與“周元戎圖”形制有別。出自《詩經疏義會通 綱領 圖說》。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 除了戰(zhàn)車,還應該有拉糧草的輜重車之類。作者“亦在車下”中的車指的應該就是古時候的這一類戰(zhàn)車或者輜重車。夜晚住宿就像“烝在桑野”的“蜎蜎者蠋”一樣躺在車下,能接近將帥之戰(zhàn)車且能獨宿的也非常人,所以作者不會是一般的士卒。<br></font><font color="#167efb"> 《歷代詩歌選》第二章,寫想象自己離家后田園廬宅荒廢的情景。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經解說》第二章,寫征人在歸途中懷念家鄉(xiāng),當想到出征后家園的殘破凄涼,更增加了懷念之情。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【伊威在室,蟏xiāo蛸xiāo(shāo)在戶?!繄D文來自《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》,句讀自標。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【伊威】一名委黍,一名鼠婦。在壁根下、甕底土中生,似白魚者是也。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經原始》引陸氏佃曰:“《爾雅》曰:‘伊威,委鼠。’一名鼠婦,亦曰鼠負。因濕化生,今俗謂之濕生?!?lt;br></font><font color="#167efb">【蟏蛸】長踦ji,qī,yǐ,一名長腳。荊州、河內人謂之“喜母”。此蟲來著人衣,當有親客至,有喜也。幽州人謂之“親客”,亦如蜘蛛為網羅居之。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經原始》謂“小蜘蛛也”。陸氏佃曰:“《釋蟲》云:‘蟏蛸,長踦。’”郭璞曰:“今小蜘蛛長股者,俗呼喜子。亦如蜘蛛布網垂絲,著人衣當有親客至。荊州、河內人謂之“喜母”?!?lt;br></font><font color="#167efb"> 意思是說出征人不在家,室內凌亂。從此章看,歸者應為無婦之人,家中無人打理。還有一種可能,征人走后,婦人回到娘家以求佑護,故家室荒涼。<br></font><font color="#167efb"> 《歷代詩歌選》第三章,寫想象妻子在家盼望歸來的情景。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經解說》第三章,寫征人想象妻子在家里懷念自己,等待親人歸來的情景。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【鸛guàn鳴于垤dié,婦嘆于室。】圖文來自《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》,句讀自標。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【鸛】鸛雀也,似鴻而大。長頸赤喙,白身黑尾翅。樹上作巢大如車輪,卵如三升杯。望見人,按其子令伏,徑舍去。一名負釡fǔ,一名黑尻kāo,一名背竈zào,一名皂裙。又泥其巢下,傍為池,含水滿之,取魚置池中,稍稍以食,其離若殺其子,則一村致旱災。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經原始》注“鸛”:“水鳥也。”陸氏機曰:“鸛,鸛雀也。似鴻而大。長頸赤喙,白身黑翅?!?lt;br></font><font color="#167efb"> 山西省運城市永濟市蒲州鎮(zhèn)有鸛雀樓,當可一游。<br></font><font color="#167efb"> 《歷代詩歌選》第四章,寫回憶新婚時情景和感慨離別后的變化。<br></font><font color="#167efb"> 《詩經解說》第四章,寫征人回憶出征三年之前,新婚的情景。</font></h1> <br><h1><font color="#167efb">【皇駁其馬】北大老師注釋“皇”為“黃白色”,“駁”為“赤白色”?!对娊浗庹f》為“有黃有紅”?!督浭钒偌译s鈔》認為“駁”為雜色,白話為“花馬白里黃”?!对娊浽肌分小盎省睘椤榜R色黃白曰皇”。 “駁”為“馬色駠liú白曰駁?!?lt;/font></h1><h1><font color="#167efb">【親結其縭lí】下圖出自《詩經疏義會通 綱領 圖說》。</font></h1> <h1><font color="#167efb">【縭】《詩經疏義會通 綱領 圖說》注釋中引《爾雅》云:“婦人之袆huī謂之縭”。孫氏云:“袆,帨shuì巾也?!?故《集傳》曰“婦人之袆,母戒女,而為之施衿結帨也?!?lt;br> </font><font color="#167efb"> 《詩經原始》釋“縭”,孔氏穎達曰:“《釋器》云:‘婦人之袆謂之縭。縭,綏也?!睂O炎曰:“袆,帨巾也。”方玉潤案:昏禮言結縭,則縭當是帨。<br></font><font color="#167efb"> 兩個版本的今譯不盡相同,所以讀后的理解和感悟每個人都會有不同是自然的。<br></font><font color="#167efb">附 《詩經解說》今譯及講解,僅做參考。</font></h1> <h1><font color="#167efb">附《經史百家雜鈔》注釋及今譯。</font></h1> <h1><font color="#167efb">附 《詩經鑒賞辭典》賞析,僅做參考。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 方玉潤在《詩經原始》中認為“周公勞歸士也”。一章言夫念婦。二章言婦念夫。三章情韻悽qī然。四章應前“獨宿”、“婦嘆”。他堅持認為“此周公東征凱還以勞歸士之詩”?!缎⌒颉分^“東征”但“與詩情不符?!洞笮颉分^“士大夫美周公而作,猶謬?!?lt;br></font><font color="#167efb"> 《詩經原始》原文及注釋。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 方玉潤認為“詩中所述,皆歸士與其室家互相思念,及歸而得遂其生還之詞,無所謂美也。蓋公(周公)與士卒同甘苦者有年,故一旦歸來,作此以慰勞之。因代述其歸思之切如此,不啻出自征人肺腑,使勞者聞之,莫不泣下,則平日之能得士心而致其死力者,蓋可想見?!?lt;br></font><font color="#167efb"> 下面這段話我讀了很多遍,沉思默想之余,不禁感慨萬千?,F(xiàn)將其打字出來分享。<br></font><font color="#167efb"> 方玉潤又引朱氏善曰:“圣人之所以能感人者,以其以己之心度人之心,而天下之人亦樂于效力,而不患上之不我知也?!稏|山》之詩,述其歸而未至也,則凡道途之遠,歲月之久,風雨之陵犯,饑渴之困頓,裳衣之久而垢敝,室廬之久而荒廢,室家之久而怨思,皆其心之所苦而不敢言者,我則有以慰勞之。及其歸而既至也,則睹天時之和暢,聽禽鳥之和鳴,而人情和悅,適與景會。舊有室家者,其既歸而相見固可樂,未有室家者,其既歸而新昏猶可樂。此皆其心之愿而不敢言者,我則有以發(fā)揚之。莫苦于歸而在途之時,而上之人能與之同其憂;莫喜于歸而相見之時,而上之人能與之同其樂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也,其是之謂歟?”<br></font><font color="#167efb"> 對此,他評價“此可謂善說《詩》矣”。這一段話其實說得很明白,個人理解是他內心深處的希望。但作為領導者、帶兵者可以從中窺見一斑。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 《詩經集傳》原文及注釋。</font></h1> <h1><font color="#167efb"> 方玉潤在《詩經原始》中堅持認為,“然非公曲體人情,勤恤民隱,何能言之親切如此?而姚氏謂非公作。嗚呼!非公之作而孰作之乎?假使此詩出于旁代之手,則不過一篇《從軍行》、《漢鐃歌》而已,烏足以見圣德之感人于無間哉?”<br></font><font color="#167efb"> 關鍵在于“圣德之感人”,且“于無間”。他其實是深明其理,有意堅持此觀點。<br></font><font color="#167efb"> 對后世而言,將將者、將兵者亦應如是。</font></h1><h1><font color="#167efb"><br></font></h1><h1><font color="#167efb"><br><div style="text-align: right;">2022年5月19日晨3:17初稿</div></font><font color="#167efb"><div style="text-align: right;">2022年6月13日晚17:47修改</div></font></h1>