<p class="ql-block">Promoting rural revitalization is an important task in the rejuvenation of the Chinese nation.</p> <p class="ql-block">回顧黨的百年奮斗歷程,“三農(nóng)”問題始終是革命、建設(shè)、改革各個(gè)時(shí)期的根本性問題,~</p> <p class="ql-block">【故宮】Looking back on our Party's century-long struggles, issues related to agriculture, rural areas, and rural residents have always been fundamental in each of the periods of revolution, reconstruction, and reform, ……</p> <p class="ql-block">~我們黨帶領(lǐng)億萬農(nóng)民實(shí)現(xiàn)了翻身解放、解決溫飽、擺脫貧困、全面小康的歷史性跨越。</p> <p class="ql-block">【天安門廣場(chǎng)】……during which our Party has led hundreds of millions of rural residents in achieving the history-making leaps from emancipation, to taking care of basic needs, to poverty alleviation and, finally, to enjoying moderate prosperity in all respects.</p> <p class="ql-block">小康不小康,關(guān)鍵看老鄉(xiāng),~</p> <p class="ql-block">【布達(dá)拉宮】The proof of whether China has truly achieved moderate prosperity in all respects lies in its rural areas.</p> <p class="ql-block">~全面建成小康社會(huì)兌現(xiàn)了“決不能落下一個(gè)貧困地區(qū)、一個(gè)貧困群體”的莊嚴(yán)承諾。</p> <p class="ql-block">【北京圖書館】Realizing all-round moderate prosperity means fulfilling our solemn promise not to leave any region or group of people behind.</p> <p class="ql-block">進(jìn)入全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程,也不能落下農(nóng)業(yè)、農(nóng)村,~</p> <p class="ql-block">【重慶市】As we embark on our new journey toward becoming a modern socialist country, we must not leave agriculture or rural areas behind.</p> <p class="ql-block">~這是現(xiàn)代化進(jìn)程中必須處理好的重大問題,關(guān)系現(xiàn)代化的質(zhì)量和成色。</p> <p class="ql-block">【澳門特別行政區(qū)】This is a crucial point that must be handled properly, as it affects the quality of our modernization.</p> <p class="ql-block">我們需要堅(jiān)持農(nóng)業(yè)農(nóng)村優(yōu)先發(fā)展,~</p> <p class="ql-block">【天津市】We need to continue to prioritize the development of agriculture and rural areas……</p> <p class="ql-block">~通過全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興、加快農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,進(jìn)一步縮少城鄉(xiāng)差別,~</p> <p class="ql-block">【西藏的納木錯(cuò)湖】……and to further narrow the gap between urban and rural areas by comprehensively promoting rural revitalization and accelerating the modernization of agriculture and rural areas,……</p> <p class="ql-block">~讓鄉(xiāng)村盡快跟上國(guó)家發(fā)展步伐。</p> <p class="ql-block">【西藏】……to ensure that rural areas close the gap with national development as quickly as possible.</p> <p class="ql-block">二、全面推進(jìn)鄉(xiāng)村振興是新發(fā)展階段“三農(nóng)”工作重心的歷史性轉(zhuǎn)移。</p> <p class="ql-block">【新疆吐魯番盆地】Promoting rural revitalization marks a historic shift in the focus of work on agriculture, rural areas, and rural residents in the new stage of development.</p> <p class="ql-block">與脫貧攻堅(jiān)相比,鄉(xiāng)村振興是全城、全員、全方位的振興,~</p> <p class="ql-block">【吉林省】Rural revitalization involves energizing all areas, all workers, and all aspects of the countryside.</p> <p class="ql-block">~從農(nóng)村貧困地區(qū)到全部農(nóng)業(yè)地區(qū),從建檔立卡貧困人口到全體農(nóng)民,~</p> <p class="ql-block">【福建省】It involves energizing allrural areas, including poor ones, and all rural residents, including people previously registered as living below the poverty line.</p> <p class="ql-block">~從“兩不愁三保障”(吃不愁、穿不愁,保障義務(wù)教育、基本醫(yī)療服務(wù)、安全住房)到鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)、人才、文化、生態(tài)、組織振興,~</p> <p class="ql-block">【山西省】It also involves implementing the “two assurance”and “three guarantees”(assuring the rural poor population that their food and clothing needs will be met and guaranteeing that they have access to compulsory education, basic medic al services, and safe housing) and energizing rural industries, human resource, culture, ecology, and organizations.</p> <p class="ql-block">~可以說對(duì)象更廣、范圍更寬、要求更高、難度更大,是一場(chǎng)持久戰(zhàn)。</p> <p class="ql-block">【河南省】Compared with the poverty alleviation campaign, the objectives of rural revitalization are broader, its scope is wider, its requirements are higher and its difficulty is greater, and it will reguire a more protracted effort.</p> <p class="ql-block">雖然鄉(xiāng)村振興是一項(xiàng)長(zhǎng)期的任務(wù),但也有階段性目標(biāo),~</p> <p class="ql-block">【臺(tái)灣省】Although rural revitalization is a long-term task, it is made up of incremental objectives.</p> <p class="ql-block">~中央明確在3個(gè)五年規(guī)劃內(nèi),基本實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,6個(gè)五年規(guī)劃期間,全面實(shí)現(xiàn)農(nóng)業(yè)農(nóng)村現(xiàn)代化,~</p> <p class="ql-block">【明代南京石頭城】The central government has committed itself to achieving fundamental modernization of agriculture and rural areas within three five-year plan periods and completing their comprehensive modernization within six five-year plan periods.</p> <p class="ql-block">任務(wù)十分艱巨,需要積極穩(wěn)妥、有力有序推進(jìn)。</p> <p class="ql-block">【黃河】This is an ambitious objective that requires us to be active yet prudent and to make systematic progress.</p> <p class="ql-block">三、確保糧食和重要農(nóng)產(chǎn)品供給是鄉(xiāng)村振興的首要任務(wù)。</p> <p class="ql-block">【長(zhǎng)江】To guarantee supplies of grain and important agricultural products is the primary task of rural revitalization.</p> <p class="ql-block">當(dāng)前,城鄉(xiāng)居民消費(fèi)結(jié)構(gòu)正在升級(jí),~</p> <p class="ql-block">【喜馬拉雅山】The consumption structure of urban and rural residents is improving.</p> <p class="ql-block">~不僅要吃得飽飽的,還要吃得好、吃得健康,~</p> <p class="ql-block">【阿爾金山】In addition to ensuring they have enough to eat, people are concerned about whether their food is good-quality and healthy.</p> <p class="ql-block">~糧食需求剛性增長(zhǎng)、資源環(huán)境約束加劇,緊平衡的格局短期內(nèi)難以改變。</p> <p class="ql-block">【懸空寺】Rigid growth in demand for grain and greater resource and environmental constraints will make it difficult to alleviate the tight balance between demand and supply in the short term.</p> <p class="ql-block">必須把提高農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力放在更加突出的位置,~</p> <p class="ql-block">【山西應(yīng)縣木塔】It is vital, therefore, that we prioritize the improvement of our overall agricultural production capacity.</p> <p class="ql-block">樹立大食物觀,保數(shù)量、保質(zhì)量、保多樣,從耕地向整個(gè)國(guó)土資源局拓展、從傳統(tǒng)農(nóng)作物和畜禽資源向更豐富的生物資源拓展,~</p> <p class="ql-block">【樂山大佛】We must establish a “greater food”approach that ensures the quantity, quality, and diversity of food products, and widen the scope from arable land to all of China's land resources, and from traditional crops, livestock, and poultry to China's abundant biological resources</p> <p class="ql-block">~在確保糧食供給的基礎(chǔ)上,保障各類食物有效供給,把中國(guó)人的飯碗牢牢端在自己手中,其飯碗主要裝中國(guó)糧。</p> <p class="ql-block">【內(nèi)蒙古自治區(qū)】Once we have shored up China's grain supplies, we must guarantee effective supplies of other foodstuffs to ensure that the Chinese people's food security is firmly in their own hands and that Chinese bowls are filled with food predominantly produced in China.</p> <p class="ql-block">四、扎實(shí)有序推進(jìn)鄉(xiāng)村振興重點(diǎn)工作。</p> <p class="ql-block">【西藏自治區(qū)】We must proceed with the key tasks of rural revitalization in a steady and orderly manner.</p> <p class="ql-block">(1)聚焦產(chǎn)業(yè)促進(jìn)鄉(xiāng)村發(fā)展。</p> <p class="ql-block">【杭州灣跨海大橋】Focusing on industries to promote rural development.</p> <p class="ql-block">鄉(xiāng)村在食物供應(yīng)、生態(tài)涵養(yǎng)、文化傳承等方面,有著得天獨(dú)厚的特色資源和不可替代的功能價(jià)值。</p> <p class="ql-block">【 絲綢之路】Rural areas have unique resources and invaluable functions in the areas of food production, ecological conservation, and cultural heritage.</p> <p class="ql-block">我們應(yīng)充分拓展農(nóng)業(yè)多種功能、挖掘鄉(xiāng)村多元價(jià)值,~</p> <p class="ql-block">【京杭大運(yùn)河】We must fully expand upon the myriad functions of agriculture and tap the diverse potential of rural areas.</p> <p class="ql-block">~推進(jìn)農(nóng)村一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,重點(diǎn)發(fā)展產(chǎn)品加工、農(nóng)村休閑旅游、農(nóng)村電商等鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè),~</p> <p class="ql-block">【中國(guó)萬里長(zhǎng)城】We should promote the integrated development of rural primary, secondary, and tertiary industries and focus on developing agricultural product processing, leisure tourism, and e-commerce industries in rural areas.</p> <p class="ql-block">~大力發(fā)展縣城范圍內(nèi)優(yōu)勢(shì)比較明顯、帶動(dòng)農(nóng)業(yè)農(nóng)村能力強(qiáng)、就也怕容量大的富民產(chǎn)業(yè)。</p> <p class="ql-block">【雅魯藏布江】We should encourage industries beneficial to the people within counties that have obvious comparative advantages, that will drive the development of agricultural and rural areas, and that create large numbers of jobs.</p> <p class="ql-block">同時(shí),科學(xué)布局生產(chǎn)、加工、銷售、消費(fèi)等環(huán)節(jié),推動(dòng)形成縣城、鄉(xiāng)鎮(zhèn)、中心村分工合理的產(chǎn)業(yè)空間結(jié)構(gòu),~</p> <p class="ql-block">【坎兒井】In addition, we must ensure that the key industrial elements of production, processing, sales, and consumption are in place and promote a rational spatial division of labor between county towns, townships, and central villages.</p> <p class="ql-block">~打造城鄉(xiāng)聯(lián)動(dòng)的優(yōu)勢(shì)特色產(chǎn)業(yè)集群,帶動(dòng)農(nóng)民就地就業(yè)、增收致富。</p> <p class="ql-block">【唐乾陵】We will also develop clusters of leading industries with unique features and links to both urban and rural areas and encourage rural residents to seek local emoployment to boost their incomes and become more affluent.</p> <p class="ql-block">扎實(shí)穩(wěn)妥推進(jìn)鄉(xiāng)村建設(shè)。</p> <p class="ql-block">【趙州橋】Pursuing solid and steady progress in rural development.</p> <p class="ql-block">要以普惠性、基礎(chǔ)性、兜底性民生建設(shè)為重點(diǎn),持續(xù)整治提升農(nóng)村人居環(huán)境,加強(qiáng)農(nóng)村道路、供水、用電、網(wǎng)絡(luò)、住房安全等重點(diǎn)領(lǐng)域基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)?!?lt;/p> <p class="ql-block">【黑龍江呼瑪縣】We should focus on improvements to people's wellbeing that are inclusive, fundamental and meet basic needs, rectify and improve the living environment in rural areas, and boost infrastructure construction in the key areas of roads, water, electricity, the Internet and housing. </p> <p class="ql-block">~保障基本功能,解決突出問題,逐步使農(nóng)村基本具備現(xiàn)代生活條件。</p> <p class="ql-block">【新疆若羌縣】We must also guarantee basic function and solve outstanding problems to provide modern living conditions in rural areas.</p> <p class="ql-block">要立足村莊基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),嚴(yán)格規(guī)范村莊撤并,注重保護(hù)傳統(tǒng)村落,不盲目拆舊村、建新村。</p> <p class="ql-block">【舟山漁場(chǎng)】We should develop villages based on the footprints of existing villages and strictly regulate the arbitrary merging of villages to protect traditional villaves and avoid the needless demolition of old villages or construction of new ones.</p> <p class="ql-block">要建立自下而上、村民自治、農(nóng)民參與的實(shí)施機(jī)制,~</p> <p class="ql-block">【廣東從化北回歸線標(biāo)志塔】We will establish mechanisms to implement bottom-up village development that are both governed and participated in by villages themselves, ……</p> <p class="ql-block">~充分調(diào)動(dòng)農(nóng)民參與鄉(xiāng)村建設(shè)和管護(hù)的積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性。</p> <p class="ql-block">【最北的村莊——漠河!】……in order to mobilize the enthusiasm, initiative, and creativity of rural residents to participate in rural development and manavement.</p> <p class="ql-block">(3)突出實(shí)效,改進(jìn)鄉(xiāng)村治理。</p> <p class="ql-block">【曾母暗沙】Seeking substantive results in the improvement of rural governance.</p> <p class="ql-block">要抓好農(nóng)村基層組織建設(shè) ~</p> <p class="ql-block">【珞巴族】We must do a good job of developing rural community-level organizations,……</p> <p class="ql-block">~強(qiáng)化縣級(jí)黨委抓鄉(xiāng)促村職責(zé),~</p> <p class="ql-block">【壯族】……strengthen the responsibility of county-level Party committees for improving township and village ……</p> <p class="ql-block">~發(fā)揮好駐村第一書記和工作隊(duì)作用,~</p> <p class="ql-block">【新疆帕米爾高原】……and utilize the roles of first secretaries and work teams stationed in villages.</p> <p class="ql-block">~推行網(wǎng)絡(luò)化管理、數(shù)字賦能、精細(xì)化服務(wù)。</p> <p class="ql-block">【錢塘江潮】We must also implement grid-based management, digitalization, and refined serbices inrural areas. </p> <p class="ql-block">要健全黨組織領(lǐng)導(dǎo)的自治、法治、德治相結(jié)合的鄉(xiāng)村治理體系,~</p> <p class="ql-block">【廣西靈渠】We will improve the rural governance system that is led by Party organizations and combines self-governance, the rule of law, and the rule of virtue.</p> <p class="ql-block">~把“四議兩公開”制度落實(shí)到實(shí)處,~</p> <p class="ql-block">【塔克拉瑪干沙漠】We will implement the “four plus two”working method for deliberation and disclosure,……</p> <p class="ql-block">~加大“積分制”、“清單制”等好經(jīng)驗(yàn)、好做法推廣應(yīng)用力度。</p> <p class="ql-block">【珠穆朗瑪峰(8844.43m)與艾丁湖(--155m)】……and expand application of useful experience and effective methods of points-based and list-based systems.</p> <p class="ql-block">創(chuàng)新農(nóng)村精神文明建設(shè)的方式方法,~</p> <p class="ql-block">【熔巖地貌: 廣西、貴州和云南東部】We will be innovative with methods to raise cultural and ethical standards inrural areas, increase the supply of cultural and ethical products,……</p> <p class="ql-block">~增加精神文化產(chǎn)品供給,~</p> <p class="ql-block">【青藏高原】……increase the supply of cultural and ethical products, ……</p> <p class="ql-block">~推動(dòng)形成文明鄉(xiāng)風(fēng)、良好家風(fēng)、淳樸民風(fēng)。</p> <p class="ql-block">【黃土高原】……and foster civilized villages, fine homes, and honest individuals.</p>