<h1><b>原文:</b> </h1><h1> 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:"石也。"王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王,武王使玉人相之,又曰:"石也。"王又以為和誑,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問(wèn)其故,曰:"天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?"和曰:"吾非悲刖也,悲乎寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾之所以悲也。"王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:和氏之璧。</h1><h1><br></h1> <h1><b>譯文:</b></h1><h1><b> </b>楚國(guó)有個(gè)名叫卞和的人,從楚山中得到一塊含有美玉的璞石,就把它獻(xiàn)給了楚厲王。厲王命令玉匠鑒別。玉匠一看就說(shuō):"這只是一塊石頭。"厲王大怒,認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是就下令砍去了卞和的左腳。</h1><p class="ql-block"> 等到厲王死去,武王登位后,卞和又把那塊璞石獻(xiàn)給了武王。武王又讓玉匠鑒別,玉匠又說(shuō):" 這只是一塊石頭。"武王也認(rèn)為卞和是有意欺騙他,于是下令砍去了他的右腳。</p><p class="ql-block"> 而后,武王駕崩,文王登位。卞和竟然捧著那塊璞石,在楚山腳下一連痛哭了三天三夜 ,眼淚流盡,血也哭了出來(lái)。</p><p class="ql-block"> 文王聽(tīng)說(shuō)了這件事后,就派人前去調(diào)查原因,那人問(wèn)他說(shuō):"天下被砍去腳的人很多,為什么只有你哭得如此悲傷呢?"卞和回答說(shuō):"我并非因?yàn)槭ルp腳而感到悲傷,而是痛心世人將寶玉看作石頭,把忠誠(chéng)的人稱(chēng)為騙子,這才是我感到悲傷的原因啊!"</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 文王聽(tīng)到回報(bào),便叫玉匠去雕琢那塊璞石,果然從那塊璞石中得到一塊價(jià)值連城的美玉,于是命名這塊美玉為"和氏璧"。</p> <h1><b>通常寓意:</b></h1><p class="ql-block">只要堅(jiān)持真理,終有一天會(huì)得到世人的認(rèn)可。</p><p class="ql-block">堅(jiān)持真理,終被認(rèn)識(shí);偏聽(tīng)偏信,害人誤事。</p><p class="ql-block">凡事不能只看表面,要挖掘事物的實(shí)質(zhì)。</p> <h1><b>我的獲得:</b></h1><p class="ql-block"> “假作真時(shí)真亦假”,眾人熙熙皆為利來(lái),并且以坑蒙拐騙不勞而獲為才能,你說(shuō)自己懷瑾握玉,誰(shuí)信你!審時(shí)度勢(shì),識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰哈!</p><p class="ql-block"> 真理所在,價(jià)值所存,就讓它自然存在。為什么偏要獻(xiàn)給某些人呢?知之者,其為寶玉;不知者,其為礫石。改造別人的認(rèn)知,太難!付出那么代價(jià),你欲何求!</p><p class="ql-block"> 所以,老子說(shuō):“不尚賢,使民不爭(zhēng);不貴難得之貨,使民不為盜;不見(jiàn)可欲,使民心不亂?!?lt;/p><p class="ql-block"> 順其自然,無(wú)為而治。</p>