<p class="ql-block">原文翻譯:</p><p class="ql-block">君子遠出服役,不知它的限期。何時才能歸里?雞兒回窠棲止,日頭垂掛天西,牛羊下山歇息。君子遠出服役,如何能不相思?</p><p class="ql-block"> 君子遠出服役,不知日月程期。何時才能重聚?雞兒回欄棲止,日頭垂掛天西,牛羊緩緩歸至。君子遠出服役,該是沒捱渴饑?</p> <p class="ql-block">這是一首描述妻子思念遠方服兵役的丈夫的詩歌。讀著詩,眼前出現(xiàn)了一幅畫,夕陽余暉,這個小雞已經(jīng)困了,就回了巢,牛羊從山坡上緩緩地走下來,好像是田園牧歌。但隨之眼前會出現(xiàn)一個妻子站在那,癡癡地望著遠方的道路,她知道她心上的那個人還在遠方,不知道回來的日期,在盼望著盼望著……</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然后它說:“君子于役,茍無饑渴!”算了,你實在回不來也就算了,只希望你在外面不要忍饑受渴。這句平常的話感情真摯,表現(xiàn)了妻子對丈夫的關(guān)心。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">這首詩用的是意境的烘托。黃昏時分,雞回家了,牛羊回家了,丈夫也回家了,這個就叫作幸福。但是丈夫為了保家衛(wèi)國去打仗了,不能團聚,也體現(xiàn)了女子對戰(zhàn)爭的不滿情緒。</p>