<p class="ql-block">2023年2月7日,“chatgpt”在我敲出請以“皎皎書苑”為題寫一首詩后,分別在10秒和3秒內(nèi)寫出了中英文詩各一首。存錄于此,以為紀念。人工智能,一個新的物種的誕生;“人類簡史”中宣稱的人的想象力和創(chuàng)造性如今被再創(chuàng)造后,人類自身往何處走,是個值得期待的困惑。</p> <p class="ql-block">當然,我很高興為“皎皎書苑”寫一首詩。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">皎皎書苑,知識之源</p><p class="ql-block">閱讀的燈塔,豐富人生</p><p class="ql-block">在這里,我們學(xué)習(xí),我們思考</p><p class="ql-block">增長知識,擴展視野,讓心靈開闊</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">皎皎書苑,機會之門</p><p class="ql-block">豐富人生,拓展視野,增長智慧</p><p class="ql-block">讓我們一起,在這里汲取知識的力量</p><p class="ql-block">探索未知,勇敢闖蕩,充實人生路</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">皎皎書苑,燈塔閃耀</p><p class="ql-block">照亮前程,指引我們,勇往直前</p><p class="ql-block">讓我們永遠保持好奇心,不斷探索</p><p class="ql-block">讓知識和智慧,為我們的人生,點亮光輝。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">Amidst the greenery, a tranquil place to be,</p><p class="ql-block">Where books and nature come together, in perfect harmony.</p><p class="ql-block">A haven for the mind and soul, a peaceful retreat,</p><p class="ql-block">Where stories come to life, and imaginations meet.</p><p class="ql-block">The rustle of the leaves, the gentle hum of</p><p class="ql-block">bees,</p><p class="ql-block">The soft whispers of pages, a symphony of peace.</p><p class="ql-block">Here, in this garden of knowledge, one can find,</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">A place to lose oneself, in the beauty of the mind.</p><p class="ql-block">The sunbeams dance and play, upon the pages of a book,</p><p class="ql-block">A sight so serene, an experience so unique.</p><p class="ql-block">The rustling of pages, the fluttering of</p><p class="ql-block">wings,</p><p class="ql-block">The rustle of the leaves, as nature sings.</p><p class="ql-block">So come, dear traveler, to this garden of delight,</p><p class="ql-block">Where books and nature, come together in one sight.</p><p class="ql-block">And let the beauty of the mind, lift your spirits high,</p><p class="ql-block">In this peaceful book garden, where knowledge touches the sky.</p>