<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">《奉和幸韋嗣立山莊應(yīng)制》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">【唐】崔湜</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>竹徑桃源本出塵,松軒茅棟別驚新。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>御蹕何須林下駐,山公不是俗中人。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">韻腳:上平十一真</p><p class="ql-block" style="text-align:right;"><span style="font-size:15px;">本詩符合“折腰體七言近體絕句”的格律</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">作者簡介:
</b></p><p class="ql-block">崔湜(shí)(671年—713年),字澄瀾,定州安喜縣(今河北省定縣)人。唐朝宰相,中書侍郎崔仁師之孫,戶部尚書崔挹之子。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">詩詞注解:
</b></p><p class="ql-block">竹徑:竹林中的小徑。
</p><p class="ql-block">桃源:用典。即“桃花源”。晉 陶潛 作《桃花源記》,后指使人向往的人間樂園。
</p><p class="ql-block">出塵:超出世俗。
</p><p class="ql-block">松軒:植有松樹的住所。
</p><p class="ql-block">茅棟:亦作“茆棟”。茅屋。
</p><p class="ql-block">御蹕:帝王的車駕。
</p><p class="ql-block">何須:猶何必,何用。
</p><p class="ql-block">林下:樹林之下。指幽靜之地。指山林田野退隱之處。
</p><p class="ql-block">山公:晉 山濤 的別稱。這里代指御封逍遙公韋嗣立。
</p><p class="ql-block">不是:表否定判斷。
</p><p class="ql-block">俗中人:世俗中人,別于方外人、出家人而言。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">全詩翻譯:
</b></p><p class="ql-block">竹林中的小徑就如同“桃花源”一般,本就超凡脫俗,
</p><p class="ql-block">植有松樹的住所和茅舍別樣的驚奇出新。
</p><p class="ql-block">帝王的車駕何必在這竹林之下駐足,
</p><p class="ql-block">逍遙公就像山公一樣,也不是這世俗中人。</p> <p class="ql-block" style="text-align:right;"><span style="font-size:15px;">以上僅個人見解,如有誤,請指正。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:right;"><span style="font-size:15px;">背景音樂源于漪讀點(diǎn)點(diǎn)老師朗讀</span></p><p class="ql-block" style="text-align:right;"><span style="font-size:15px;">圖片源于網(wǎng)絡(luò)</span></p> 每周讀唐人絕句