<p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">簡(jiǎn)體:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">王天下有三重焉,其寡過(guò)矣乎!上焉者,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從。下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆,建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">《詩(shī)》曰:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射,庶幾夙夜,以永終譽(yù)!”君子未有不如此而蚤有譽(yù)于天下者也。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">注解:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (1)王天下有三重蔫:王(Wang),作動(dòng)詞用,王天下即在天下做王的意思,也就是統(tǒng)治天下。三重,指上一章所說(shuō)的三件重要的事:儀禮、制度、考文。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (2)上焉者:指在上位的人,即君王。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (3)下焉者:指在下位的人,即臣下。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (4)三王:指夏、商、周三代君王。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (5)建,立。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (6)質(zhì):質(zhì)詢,詢問(wèn)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (7)俟:待。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (8)道:通“導(dǎo)”,先導(dǎo)。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (9)望:威望。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (10)”《詩(shī)》曰”句:引自《詩(shī)經(jīng)·周頌·振鷺》。。射(yi),《詩(shī)經(jīng)》本作“斁”,厭棄的意思。庶幾(ji),幾乎。夙(sU)夜:早晚,夙,早。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> (11)蚤:即“早”。</b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">白話文:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">治理天下能夠做好議訂禮儀,制訂法度,考訂文字規(guī)范這三件重要的事,也就沒(méi)有什么大的過(guò)失了吧!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 在上位的人,雖然行為很好,但如果沒(méi)有驗(yàn)證的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。在下位的人,雖然行為很好,但由于沒(méi)有尊貴的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 所以君子治理天下應(yīng)該以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗(yàn)證。考查夏、商、周三代先王的做法而沒(méi)有背謬,立于天地之間而沒(méi)有悖亂,質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),百世以后待到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),這是知道天理;百世以后待到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方,這是知道人意。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 所以君子的舉止能世世代代成為天下的先導(dǎo),行為能世世代代成為天下的法度,語(yǔ)言能世世代代成為天下準(zhǔn)則。在遠(yuǎn)處有威望,在近處也不使人厭惡。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“在那里沒(méi)有人憎惡,在這里沒(méi)有人厭煩,日日夜夜操勞啊,為了保持美好的名望。”君于沒(méi)有不這樣做而能夠早早在天下獲得名望的。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">繁體:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">王天下有三重焉,其寡過(guò)矣乎!上焉者,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從。下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆,建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟聖人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟聖人而不惑,知人也。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">《詩(shī)》曰:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射,庶幾夙夜,以永終譽(yù)!”君子未有不如此而蚤有譽(yù)於天下者也。</b></p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8); font-size:22px;">英譯:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">To attain to the sovereignty of the world,thereare three important things necessary;they may per-haps be summed up in one:blamelessness of life.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">However excellent a system of moral truths ap-pealing to supernatural authority may be,it is notverifiable by experience; what is not verifiable by ex-perience,cannot command credence; and what cannotcommand credence,the people will never obey.Howeverexcellent a system of moral truths appealing merelyto worldly authority may be,it does not commandrespect; what does not command respect, cannotcommand credence;and what cannot command cre-dence,the people will never obey.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Therefore every system of moral laws must bebased upon the man's own consciousness. It must beverified by the common experience of men. Examinedinto by comparing it with the teachings of acknowl-edged great and wise men of the past,there must beno divergence. Applying it to the operations andprocesses of nature in the physical universe,theremust be no contradiction.Confronted with the spirit-ual powers of the universe, a man must be able tomaintain it without any doubt. He must be preparedto wait, a hundred generations after him,for thecoming of a man of perfect divine nature to confirmit without any misgiving. The fact that he is able toconfront the spiritual powers of the universe withoutany doubt, shows that he understands the will ofGod.The fact that he is prepared to wait,a hundredgenerations after him,for the man of perfect divinenature without any misgiving, shows that he under-stands the nature of man.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Wherefore it is that it is true of the really greatmoral man that every act of his life becomes an ex-ample for generations;everything he does,becomes astatute for generations; and every word he utters,becomes a law for generations. Those who are faraway and do not know him look up to him, whilethose who are near and know him do not reject him.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">In the Book of Songs it is said:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">There they found no fault in him;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Here they ever welcome him;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Thus from day to day and night to night,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">They will perpetuate his praise!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Thus a moral man unless he realises this de-scription of a man,can never obtain at once recogni-tion of his moral qualities throughout the world.etuate his praise!</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Thus a moral man unless he realises this de-scription of a man,can never obtain at once recogni-tion of his moral qualities throughout the world.</b></p>