<p class="ql-block">落日熔金,暮云合璧,人在何處。</p><p class="ql-block">染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許。</p><p class="ql-block">元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無風(fēng)雨。</p><p class="ql-block">來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。</p><p class="ql-block">中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。</p><p class="ql-block">鋪翠冠兒,撚金雪柳,簇帶爭濟(jì)楚。</p><p class="ql-block">如今憔悴,風(fēng)鬟霜鬢,怕見夜間出去。</p><p class="ql-block">不如向、簾兒底下,聽人笑語。 </p><p class="ql-block">— 宋代·李清照《永遇樂·落日熔金》</p> <p class="ql-block">譯文</p><p class="ql-block">落日的余暉像熔化了的金子,傍晚的云彩像圍合著的明月,如今這一個劫后余生的人究竟是在什么地方呢?渲染柳色的煙霧漸漸地濃郁,笛子還吹奏著《梅花落》的怨曲哀聲,究竟誰能知道還有多少春意?正當(dāng)元宵佳節(jié)日暖風(fēng)和天氣,轉(zhuǎn)眼間難道不會有驟降風(fēng)雨?有人來邀請我參加這般宴會、駕起寶馬香車來接,被我謝絕。</p><p class="ql-block">難以忘懷在汴京繁盛的那段日子,閨門中的婦女多有閑暇游戲,記得特別偏愛正月十五那天,頭上戴插著翠鳥羽毛的帽子,還有用美麗的金線攆成的雪柳,打扮得整整齊齊漂漂亮亮的。到如今形象容貌十分憔悴,像被風(fēng)吹過一樣蓬亂的斑白兩鬢也無心梳理,也懶得夜間出去看燈了。倒不如偷偷地守在簾兒底下,聽聽外面別人家的歡聲笑語。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注釋</p><p class="ql-block">吹梅笛怨:梅,指樂曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其聲哀怨。</p><p class="ql-block">次第:這里是轉(zhuǎn)眼的意思。</p><p class="ql-block">香車寶馬:這里指貴族婦女所乘坐的、雕鏤工致裝飾華美的車駕。</p><p class="ql-block">中州:即中土、中原。這里指北宋的都城汴京,今河南開封。</p><p class="ql-block">三五:十五日。此處指元宵節(jié)。</p><p class="ql-block">鋪翠冠兒:以翠羽裝飾的帽子。</p><p class="ql-block">雪柳:以素絹和銀紙做成的頭飾(詳見《歲時廣記》卷十一)。此二句所列舉約均為北宋元宵節(jié)婦女時髦的妝飾品。</p><p class="ql-block">簇帶:簇,聚集之意。帶即戴,加在頭上謂之戴。</p><p class="ql-block">濟(jì)楚:整齊、漂亮。簇帶、濟(jì)楚均為宋時方言,意謂頭上所插戴的各種飾物。</p>