<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意昏沉,</p><p class="ql-block">在爐火旁打盹,請取下這本詩歌,</p><p class="ql-block">慢慢讀,回想你過去溫柔的眼神,</p><p class="ql-block">回想它們往日濃郁的陰影;</p><p class="ql-block">多少人曾愛慕你年輕歡暢的歲月,</p><p class="ql-block">愛慕你的美麗,假意或真心,</p><p class="ql-block">只有一人愛你朝圣者的心,</p><p class="ql-block">愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;</p><p class="ql-block">垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,</p><p class="ql-block">凄然也輕訴愛情的消逝,</p><p class="ql-block">在高高的山上,它緩緩的踱著步子,</p><p class="ql-block">在群星之中隱藏自己的臉龐。</p><p class="ql-block">葉芝(愛爾蘭詩人劇作家和散文家,1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)理由:“用鼓舞人心的詩篇,以高度的藝術(shù)形式表達(dá)了整個(gè)民族的精神面貌?!保▓D文來自網(wǎng)絡(luò))</p>