<p class="ql-block">南有嘉魚 </p><p class="ql-block">詩經(jīng)·小雅〔先秦〕</p><p class="ql-block">南有嘉魚,烝然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂。</p><p class="ql-block">南有嘉魚,烝然汕汕。君子有酒,嘉賓式燕以衎。</p><p class="ql-block">南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉賓式燕綏之。</p><p class="ql-block">翩翩者鵻,烝然來思。君子有酒,嘉賓式燕又思。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">南有嘉魚 詩經(jīng)·小雅〔先秦〕‖終譽(yù)吟誦</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">南有嘉魚</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">南有嘉魚,烝(zhēng)然罩罩(zhào)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">君子有酒,嘉賓式燕以樂(yào)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">南有嘉魚,烝然汕汕(shàn)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">君子有酒,嘉賓式燕以衎(kàn)。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">南有樛(jiū)木,甘瓠(hù)累(léi)之。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">君子有酒,嘉賓式燕綏(suí)之。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">翩翩(piān)者鵻(zhuī),烝然來(lí)思。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">君子有酒,嘉賓式燕又(yí)思。</b></p> <p class="ql-block"><b>【吟誦】南有嘉魚《詩經(jīng)·小雅》‖哈輝作曲并演唱 集體伴唱</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">【吟誦】南有嘉魚 詩經(jīng)·小雅〔先秦〕‖陳全來閩南語吟誦</b></p> <p class="ql-block">【注釋】 ①南:南方,指江漢一帶。嘉:好;美。烝:眾多。罩罩:魚游水貌。②式:語氣詞。燕:通“宴”。以:同“而”。③汕(shan訕)汕:群魚游水貌。④衎(kan看):樂。⑤樛(jiu鳩)木:樹枝向下彎曲的樹。瓠(hu戶):葫蘆。纍:懸掛。⑥綏:安樂。⑦(zhui追):鴿子。思:語氣詞,下同。⑧又:與“侑”通用,指勸酒。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【譯文】 南方有魚美且多,群魚戲水擊水波。君子有酒大家喝,歡宴賓客好快樂。南方有魚美且多,群魚游水如穿梭。君子有酒大家喝,歡宴賓客真快活。南方有樹高且彎,上掛葫蘆一串串。君子有酒大家喝,歡宴賓客祝平安。鴿子翻飛舞翩翩,成群飛來落一片。君子有酒大家喝,頻勸賓客連杯干。</p> <p class="ql-block">【總案】 這是一首宴飲詩,詩的格調(diào)輕松愉快,為貴族宴請賓客時(shí)的“祝酒歌”。詩著力突出一個(gè)“酒”字,四章詩的第三句都是“君子有酒”,意在說明君子有酒,大家共享,以示君子待人之誠,以喻賓主之情如酒之醇美。詩以“嘉魚”興“嘉賓”,以游魚的活潑自由之態(tài)喻賓主歡洽之樂,并反復(fù)吟詠“嘉賓式燕”,成功地渲染烘托出了宴會(huì)的其樂融融的氣氛。此詩不僅富有生活氣息,也很有地方色彩,詩中所寫的“南有嘉魚”、“南有樛木”,皆為南方江漢間風(fēng)物。此詩四章的前三句為四言,末句則為六言,這是為抒發(fā)感情的需要,在句式上突破了四言,可見《詩經(jīng)》的句法也是在變化著的。</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">一、韻部</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">韻部:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">第一章:罩、樂1(yào),藥部;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">第二章:汕、衎,元部;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">第三章:累、綏,微部;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">第四章:來2(lí)、又3(yí),之部。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">二、釋義</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第一章</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">南有嘉魚1,烝然罩罩2。君子有酒3,嘉賓式燕以樂?。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">○興也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注解:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">南:謂江漢之間。嘉魚:一種魚。陸佃《埤雅》云:“嘉魚,鯉質(zhì)鱒鱗,肥肉甚美。食乳泉,出于丙穴。故《南都賦》云:嘉魚出于丙穴。先儒言丙穴在漢中沔南縣北,有乳穴二,常以三月取之,穴口向丙,故曰丙也。舊言尾像篆文丙字,故曰丙穴也。蓋《爾雅》:魚枕謂之丁,魚腸謂之乙,魚尾謂之丙。則魚尾像丙,豈特嘉魚而已?”此謂嘉魚為丙穴魚之專名,其尾像丙又其特征也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">烝:眾多。引申為久,時(shí)間多;美,美德多。朱熹解釋為發(fā)語詞,沒道理。這個(gè)字在《詩經(jīng)》《尚書》中用得比較多。罩:篧也。《爾雅》篧謂之罩。編細(xì)竹以罩魚者也。又罩罩,魚游貌?!俄n愈詩》況住洛之涯,魴鱒可罩汕。按照韓愈的理解罩汕都是捕魚工具。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">君子:指諸侯國君。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">嘉賓:貴賓。賓語前置。式:用也。燕:燕禮,通“宴”,國宴,是諸侯國君宴請臣下和四方來賓的禮宴。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">今譯:南方有嘉魚,多得罩了又罩。君子有酒,用國宴以歡樂嘉賓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第二章</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">○南有嘉魚,烝然汕汕1〈音訕〉。君子有酒,嘉賓式燕以衎2〈音看〉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">○興也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注解:汕:樔(chāo)也?!稜栄拧妨V(chāo)謂之汕。罺,捕魚小網(wǎng)。又《說文》魚游水貌。衎:樂也。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor">?</span>今譯:南方有嘉魚,多得汕了又汕。君子有酒,用國宴以歡樂嘉賓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第三章</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">南有樛〈音鳩〉木1,甘瓠〈音護(hù)〉累〈音雷〉之2。君子有酒,嘉賓式燕綏之3。興也。注解:樛木:枝向下彎曲的樹。瓠:匏也,瓢也。又陸佃《埤雅》:“長而瘦上曰匏,短頸大腹曰瓠。瓠性甘。匏性苦。”所以稱甘瓠苦匏。累:蔓也。綏:安。今譯:南方有樛木,上面纏繞著甘美的瓠子。君子有酒,用國宴以安撫嘉賓。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第四章</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">翩翩者鵻1〈音隹〉,烝然來〈音離〉思2。君子有酒,嘉賓式燕又〈音宜〉思3。興也。此興之全不取義者也。注解:翩翩:疾飛之貌本作隹。鵻:小鳩,即今白鳩。古書上指鵓鴣(一種天將雨或剛晴時(shí)常在樹上咕咕叫的鳥)來:歸也,回來、歸來。思:語辭也。又:復(fù)也。以其壹意,欲復(fù)與燕,加厚之。今譯:翩翩疾飛的鵓鴣,多得紛紛來到。君子有酒,再次用國宴款待嘉賓。</span></p>