<h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">2016年六月下旬我們一行志愿者來到了澳洲朋友開的農(nóng)場(chǎng)體驗(yàn)生活,每天鬧鐘設(shè)在早上5:45。大家在農(nóng)場(chǎng)門口留個(gè)影吧。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">In June 2016, we, as volunteers, came to a friend's farm in Australia. The alarm woke us at 5:45 am each morning. Here is our photo in front of the farm gate.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">和老板一起討論農(nóng)場(chǎng)開發(fā)的規(guī)劃。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Discussing the development plan for the farm.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">農(nóng)場(chǎng)的公主。</font></h3><h3>We called this pig the princess.</h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">拍拍她,給農(nóng)場(chǎng)生了7個(gè)小豬仔那,貢獻(xiàn)大大滴。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">She gave birth to 7 baby piglets.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">農(nóng)場(chǎng)剛出生的小鴨子多可愛。Little lovely ducklings just came to this world.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">和農(nóng)場(chǎng)的顧問/專家討論。也為他人擔(dān)任翻譯工作。翻譯官在抗日題材的電影里名聲可不好,一起的隊(duì)友們常常拿我打趣。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Doing translation work for the team members. Had discussion with the farm's local consultant.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">種植果樹,樹下鋪干草防野草滋生。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Planting fruit trees and putting some bales of hay to prevent weeds coming out.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">種植堅(jiān)果樹。掩埋滴灌管道。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Planting fruit trees and setting up the drip system for irrigation.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">中午收工前留個(gè)影吧,別辜負(fù)了這么好的陽光和美麗的背景。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">After we are done with the work, taking a picture with such a beautiful view.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">樹林里砍削枝條,為西紅柿和小樹苗搭支撐用。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Cutting the small </font>branches in the woods for supporting tomato plants.</h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">野草瘋長(zhǎng),不時(shí)要噴點(diǎn)滅草劑。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Killing the weeds.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">蔬菜地要常打理。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Taking care of vegetable fields.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">菜地豐收的喜悅。我們被嘻稱大姐和二姐。誰二?那是顯然的。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">See what we've got from our vegetable fields. We were the only two girls doing farm work at the time.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">咱也會(huì)開拖拉機(jī)啦。大片草地主要要靠它來剪。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Learning how to operate the tractor and mowing lawn.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);"> 邊邊角角除野草還得靠半人工,這東西看起來沒什么,賊沉那,需腰和臂力。咱也就試試,一位男士干一會(huì)兒都要濕幾身衣服。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">I tried this tool to get rid of the high grass. It needs a strong arms and strong lower back. I gave up on it. Let the guys do it.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">為豬羊牛建網(wǎng)。這事咱能參與不少。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Building net for the animals in the farm, such as pigs, cows, llamas etc.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">釘網(wǎng)子。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Building nets again.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">挖地搞死一條紅腹黑蛇,毒蛇呀。</font></h3><h3>The red-bellied black snake (Pseudechis porphyriacus). It is one of Australia's best-known snakes, as it is common in urban areas along the eastern coast of Australia. Its venom is capable of causing significant morbidity. The excavator killed the snake. I'm not afraid of the dead one, but scared of the live one.</h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">農(nóng)場(chǎng)的紅薯和南瓜超好吃,又紅又面,比超市買的好吃多了。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">The yams or sweet potatoes planted in the farm were so yummy. Their tastes were much better than the ones we bought from the supermarket.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">大挖掘機(jī)啥都能做,令人乍舌。咱也就上去照個(gè)相而已。農(nóng)場(chǎng)顧問Michael教我開了幾下,咱還是別搗亂了。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Big excavator is so capable. It takes a lot experience to operate it. The consultant Michael let me try it for a while.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">開始噴水了,趕緊跑。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">The irrigation system just started. My God! Got me wet. </font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">隊(duì)友們也插空自娛自樂。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">The team members enjoyed themselves in their spare time.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">聯(lián)歡時(shí)也現(xiàn)個(gè)丑。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">We had a party at one night. I danced a bit. </font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">澳洲開車路上靠左行駛。這不是給咱這種左右不分的出難題嘛。老板回農(nóng)場(chǎng)視察。還隨行五六人,大人小孩的,總經(jīng)理把大車鑰匙塞給我(不是圖中這輛車),讓我?guī)麄兓伛v地。這14座的大車沒開過呀。趕鴨子上架。管那個(gè),上車,找鑰匙孔,找手剎,發(fā)動(dòng),上路,是不是女漢子,怎么也得假裝一下。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Driving in Australia is on the other side of the road. I had to get used to it. A lot of fun though.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">周末和隊(duì)友去附近的國(guó)家公園走走。</font></h3><h3>Going to national park during weekends.</h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">聚餐啦,碰一杯。陜北的饸饹,洋芋擦擦,在這里也常常吃到,架不住咱隊(duì)伍里有陜北來的專業(yè)大廚呀。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Our own feast, cheers!</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">還有自產(chǎn)的鴨子做的香酥鴨。蔬菜和紅薯也都是地里的。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">All from the farm.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">隊(duì)友中大部分是原來延安插隊(duì)的北京知青,還有從延安本地來的朋友。陜北的傳統(tǒng)得以傳承,隊(duì)友的手藝了得!</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">Paper cut technique from northern part of China.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">臨走了,領(lǐng)導(dǎo)/老板的囑咐記心頭。</font></h3><h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">The farm owner was talking to us at the end of our volunteer job.</font></h3> <h3><font style="color: rgb(0, 0, 0);">終有一別。很多朋友羨慕我這次的澳洲之行。是要好好感謝老板給予的機(jī)會(huì)。不過,農(nóng)場(chǎng)生活不是鬧著玩兒的,要真能吃苦,很像插隊(duì)生活。有時(shí)需要咬咬牙堅(jiān)持一下。男士們更辛苦,沒有插隊(duì)經(jīng)歷的,有時(shí)會(huì)受不了。另外集體生活對(duì)人品也是個(gè)挑戰(zhàn),大家都累得要死,公共的事誰來做。幸運(yùn)的是,我趕上一個(gè)好團(tuán)隊(duì),從中學(xué)到了不少東西。感恩這次機(jī)會(huì)。</font></h3><h3>It's time to say goodbye!</h3>