<p class="ql-block">先秦散文調(diào) 竇廣娟老師吟誦</p> <p class="ql-block">莊子外篇-在宥yòu-01</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 聞/在宥yòu天下,不聞/治天下也。在之也者,恐/天下之淫其性也;宥yòu之也者,恐/天下之遷其德也。天下/不淫/其性,不遷/其德,有/治天下者哉?昔/堯之治天下也,使天下/欣欣焉/人樂其性,是/不恬tián也;桀之治天下也,使天下/瘁瘁cuì 焉/人苦其性,是/不愉也。夫/不恬tián不愉,非德也;非德也/而/可長久者,天下/無之。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 只聽說使天下安然自在,沒有聽說要管治天下。〔人人〕自在,唯恐天下擾亂了他的本性;〔人人〕安舒,唯恐天下改變了他的常德。天下人不擾亂本性,不改變常德,哪里還用管治天下呢!從前堯管治天下,使天下人熙熙攘攘樂了本性,這是不安靜啊!桀管治天下,使天下人身勞神??嗔吮拘裕@是不歡愉啊!要是弄得不安靜不歡愉,便是違背常德。違背常德而可以長久,是天下絕沒有的事。</p> <p class="ql-block">莊子外篇-在宥-02 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 人大喜邪,毗pí于陽;大怒邪,毗pí于陰。陰陽并毗pí,四時不至,寒暑之和/不成,其/反/傷人之形乎!使人/喜怒失位,居處無常,思慮/不自得,中道/不成章。于是乎/天下/始/喬詰jié卓鷙zhì,而/后/有/盜跖、曾、史之行。故/舉天下/以/賞其善者/不足,舉天下/以/罰其惡者/不給jǐ。故/天下之大/不足以/賞罰。自/三代/以下者,匈匈焉/終/以賞罰為事,彼/何暇/安其/性命之情哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 人過于歡樂,就會傷害陽氣;過于憤怒,就會傷害陰氣。陰陽的氣互相侵害,四時不順序,寒暑不調(diào)和,豈不反而傷害到人體么!使人喜怒失常,胡為妄動,思念漂浮不自主,行事中途欠缺條理,于是天下才矯偽乖戾,而后產(chǎn)生盜跖、曾參、史魚的行為。因此用盡天下的力量不足以獎賞善舉,用盡天下的力量也不足以懲罰惡行,所以天下之大,不足以處理獎賞懲罰的事。自從三代以后,喧囂著以獎賞懲罰為能事,他們哪得空閑來安定性命之情呢!</p> <p class="ql-block">莊子?外篇?在宥03</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 而且/說yuè 明邪,是淫于色也;說yuè 聰邪,是淫于聲也;說yuè 仁邪,是亂于德也;說yuè 義邪,是悖于理也;說禮yuè 邪,是相xiàng 于技也;說yuè 樂yuè 邪,是相xiàng 于淫也;說yuè 圣邪,是相xiàng 于藝也;說yuè 知zhì 邪,是相xiàng 于疵也。天下/將/安其性命之情,之八者,存可也,亡可也。天下/將/不安其性命之情,之八者,乃始/臠luán卷獊cāng</p><p class="ql-block">囊náng /而/亂天下也。而/天下/乃始/尊之惜之。甚矣,天下之惑也!豈/直過也/而/去之邪!乃/齊zhāi戒/以/言之,跪坐/以/進之,鼓歌/以/儛wǔ之。吾/若是何哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 至于說愛好目明么?卻是迷亂于彩色;愛好耳聰么?卻是迷亂于音聲;愛好仁么?卻是惑亂于常德;愛好義么?卻是違逆于常理;愛好禮儀么?卻是助長了技巧;愛好樂章么?卻是助長了淫聲;愛好圣跡么?卻是助長了技藝;愛好機智么?卻是助長了各種流弊。天下人要想安定性命的真情,這八種可有可無;天下人要不想安定性命的真情,這八種才糾結(jié)擾攘而迷亂天下。天下人反而開始尊崇它、珍惜它,天下的迷惑到達這般地步啊!這八種東西豈只是隨著時間的流逝而消失了呢?還要齋戒去談?wù)撍?,致恭盡禮去傳授它,手舞足蹈去供奉它,真是無可奈何呢!</p> <p class="ql-block">莊子外篇-在宥-04 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 故/君子不得已/而/臨蒞天下,莫若無為。無為也,而后/安其/性命之情。故/貴以身于/為天下,則/可以/托天下;愛以身于/為天下,則/可以/寄天下。故/君子/茍能/無解其五藏,無擢其聰明,尸居而龍見,淵默而雷聲,神動而天隨,從容無為/而/萬物炊累焉。吾/又/何暇/治天下哉!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 因而君子如果不得已而君臨天下,最好是順任自然。順任自然才能使大家安定性命的真情。因此說:“以尊重生命的態(tài)度去為天下,才可以把天下寄付給他;以珍愛生命的態(tài)度去為天下,才可以把天下托交給他?!彼跃尤绻懿环趴v情欲,不顯耀聰明;安居不動而神采奕奕,沉靜緘默而感人深切,精神活動都合于自然,從容無為而萬物的蕃殖就像炊氣積累而升。我又何必需要治理天下呢!</p> <p class="ql-block">莊子外篇-在宥-05</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 崔瞿 qú/問于老聃dān曰:“不治天下,安藏人心?”老聃dān曰:“女rǔ慎,無攖yīng 人心。人心/排下而進上,上下囚殺,淖chuò 約/柔乎剛強,廉劌guì 雕琢,其熱焦火,其寒凝冰,其疾/俯仰之間/而/再撫/四海之外。其居也,淵而靜;其動也,縣 xuán 而天。僨fèn驕/而/不可系者,其唯人心乎!</p><p class="ql-block"> 昔者/黃帝/始/以仁義/攖yīng人之心,堯、舜/于是乎/股無胈 bá,脛jìng無毛,以養(yǎng)/天下之形。愁其五藏zàng/以為仁義,矜jīn 其血氣/以規(guī)法度。然/猶有/不勝shēng也。堯/于是/放讙huān兜/于崇山,投三苗/于三峗wéi,流共工/于幽都,此/不勝shēng天下也。夫/施yì及三王/而/天下大駭矣。下有/桀、跖,上有/曾、史,而/儒墨畢起。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 崔瞿問老聃說:“不治理天下,怎樣使人心向善?”</p><p class="ql-block">老聃說:“你要小心別擾亂了人心。人心,壓抑它就消沉,推進它就高舉,心志的消沉和高舉之間,猶如被拘囚、傷殺,柔美的心志表現(xiàn)可以柔化剛強。有棱角的人必遭折磨,使其性時而急躁如烈火,時而憂恐如寒冰。變化的迅速,頃刻之間像往來于四海之外,人心安穩(wěn)時深沉而寂靜,躍動時懸騰而高飛。強傲而不可羈制的,就是人心么!從前黃帝就用仁義擾亂人心,于是堯、舜勞累得大腿上沒有肉,小腿上不長毛,來供養(yǎng)天下人的形體,愁勞心思去施行仁義,苦費心血去規(guī)定法度。然而還是有不足的地方,于是堯?qū)?兜放逐到崇山,將三苗投置在三峗,將共工流配到幽州,這是未治好天下的證明。到了三代帝王,天下大受驚擾。下有夏桀、盜跖,上有曾參、史魚,而儒墨的爭論紛起。</p> <p class="ql-block">莊子外篇-在宥-06</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 于是乎/喜怒相疑,愚知zhì相欺,善否pǐ相非,誕信相譏,而/天下衰矣;大德不同,而/性命爛漫矣;天下好知zhì,而/百姓/求竭矣。于是乎/釿jīn 鋸制焉,繩墨殺焉,椎chuí 鑿決焉。天下/脊脊大亂,罪在/攖人心。故/賢者/伏處/大山/嵁kān巖之下,而/萬乘之君/憂栗乎/廟堂之上。今世/殊死者/相枕也,桁 héng 楊者/相推也,形戮者/相望也,而/儒墨/乃始/離跂攘臂乎/桎梏之間。噫,甚矣哉!其/無愧/而/不知恥也/甚矣!吾/未知/圣知zhì之不為桁楊接槢也,仁義之不為桎梏鑿枘也,焉知/曾、史之不為桀、跖嚆矢也!故曰:絕圣棄知zhì,而天下大治。</p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 于是喜怒互相猜忌,愚智互相欺侮,善與不善互相非議,荒誕與信實互相譏諷,天下風(fēng)氣從此衰頹了; 大德分歧,而性命的情理散亂了;天下愛好智巧,而百姓多糾葛了。于是用斧鋸來制裁,用禮法來擊殺,用肉刑來處決。天下紛紛大亂,罪過在于擾亂人心。所以賢者隱遁在高山深巖,而萬乘君主憂慄于朝廷之上。</p><p class="ql-block"> “當(dāng)世處死的人殘籍堆積,鐐銬的人連連不斷,刑殺的人滿眼都是,于是儒墨奮力呼嚷于枷鎖之間,噫!太過分了!他們是如此地不知愧怍和羞恥!我不知道圣智不是鐐銬的楔木,仁義不是枷鎖的孔枘么!怎么知道曾參、史魚不是夏桀、盜跖之流的向?qū)?所以說:‘拋棄聰明智巧,天下就太平了?!?lt;/p> <p class="ql-block">莊子?外篇?在宥07</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 黃帝立為天子十九年,令行天下,聞廣成子在于空同之上,故往見之,曰:“我聞吾子達于至道,敢問至道之精。吾欲取天地之精,以佐五谷,以養(yǎng)民人。吾又欲官陰陽以遂群生,為之奈何?”廣成子曰:“而所欲問者,物之質(zhì)也;而所欲官者,物之殘也。自而治天下,云氣不待族而雨,草木不待黃而落,日月之光益以荒矣,而佞人之心翦翦者,又奚足以語至道!”黃帝退,捐天下,筑特室,席白茅,閑居三月,復(fù)往邀之。廣成子南首而臥,黃帝順下風(fēng)膝行而進,再拜稽首而問曰:“聞吾子達于至道,敢問:治身奈何而可以長久?”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block">黃帝在位為天子,十九年,教令通行天下,聽說廣成子在空同山上,特地去看他,對他說:“我聽說先生明達‘至道’,請問至道的精粹。我想攝取天地的精華,來助成五谷,來養(yǎng)育人民,我又想管理陰陽,來順應(yīng)萬物,對這,我將怎樣去做?”</p><p class="ql-block">廣成子說:“你所要問的,乃是事物的原質(zhì);你所要管理的,乃是事物的殘渣。自從你治理天下,云氣不等待凝聚就下雨,草木不等待枯黃就凋落,日月的光輝更加失色,你這佞人的心境這般淺陋,又怎么能談‘至道’呢!”</p><p class="ql-block"> 黃帝退回,拋棄政事,筑一間別室,鋪著白茅,閑居了三個月,再去請教他。 廣成子朝南躺著,黃帝從下方匍匐過去,再叩頭拜禮問說:“聽說先生明達‘至道’,請問,怎樣修身才能長久?”</p> <p class="ql-block">莊子?外篇?在宥08</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 廣成子蹶然而起,曰:“善哉問乎!來,吾語yù女rǔ至道:至道之精,窈窈冥冥;至道之極,昏昏默默。無視無聽,抱神以靜,形將自正。必靜必清,無勞女rǔ形,無搖女rǔ精,乃可以長生。目無所見,耳無所聞,心無所知,女rǔ神將守形,形乃長生。慎女rǔ內(nèi),閉女rǔ外,多知為敗。我為女rǔ遂于大明之上矣,至彼至陽之原也;為女rǔ入于窈冥之門矣,至彼至陰之原也。天地有官,陰陽有藏。慎守女rǔ身,物將自壯。我守其一以處其和。故我修身千二百歲矣,吾形未常衰。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">參考譯文:</p><p class="ql-block"> 廣成子頓然起身說:“你問得好!來!我告訴你‘至道’。‘至道’的精粹,深遠暗昧;‘至道’的極致,靜默沉潛。視聽不外用,抱持精神的寧靜,形體自能康健。靜慮清神,不要勞累你的形體,不要耗費你的精神,才能夠長生。眼睛不要被眩惑,耳朵不要被騷擾,內(nèi)心不要多計慮,你的精神守護著形體,形體才能夠長生。持守你內(nèi)在的虛靜,棄絕你外在的紛擾,多智巧便要敗壞,我?guī)椭氵_到大明的境地上,到達‘至陽’的根源;幫你進入深遠的門徑中,到達‘至陰’的根源。天地各司其職,陰陽各居其所,謹慎守護你自身,道會自然昌盛。我持守‘至道’的純一而把握‘至道’的和諧,所以我修身一千二百歲了,我的形體卻還沒有衰老?!?lt;/p>