<p class="ql-block">原唱: Elvis Presley </p><p class="ql-block">翻唱:Phoenix </p><p class="ql-block">編輯:Phoenix </p><p class="ql-block">圖片:來(lái)自網(wǎng)絡(luò)</p> <p class="ql-block">這首歌描繪了一個(gè)人無(wú)法抗拒愛(ài)情的感覺(jué),表達(dá)了愛(ài)情的必然性和不可阻擋的趨勢(shì)。歌詞富有感染力,旋律動(dòng)人,觸動(dòng)人心。每當(dāng)聽(tīng)到這首歌曲,都會(huì)感受到Elvis Presley (貓王)的深情嗓音和對(duì)愛(ài)情的熱情。</p> <p class="ql-block">Wise men say, only fools rush in </p><p class="ql-block">But I can’t help </p><p class="ql-block">Falling in love with you </p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">智者說(shuō)</p><p class="ql-block">只有傻瓜才會(huì)墮入情網(wǎng)</p><p class="ql-block">但與你墜入愛(ài)河</p><p class="ql-block">是我情不自禁</p> <p class="ql-block">Shall I stay </p><p class="ql-block">Would it be a sin </p><p class="ql-block">If I can’t help </p><p class="ql-block">Falling in love with you </p> <p class="ql-block">若這是樁罪</p><p class="ql-block">我是否該就此止步</p><p class="ql-block">如果與你墜入愛(ài)河</p><p class="ql-block">令我情不自禁</p> <p class="ql-block">Like a river flows </p><p class="ql-block">surely to the sea </p><p class="ql-block">Daring so it goes </p><p class="ql-block">somethings are meant to be </p> <p class="ql-block">如百川歸海</p><p class="ql-block">自然而然</p><p class="ql-block">就讓你我隨緣</p><p class="ql-block">若此情命中注定</p> <p class="ql-block">Take my hand </p><p class="ql-block">Take my whole life too </p><p class="ql-block">For I can’t help </p><p class="ql-block">Falling in love with you </p> <p class="ql-block">牽住我的手</p><p class="ql-block">也請(qǐng)帶走我整個(gè)生命</p><p class="ql-block">因與你墜入愛(ài)河</p><p class="ql-block">我已情不自禁</p>