<p class="ql-block">勤讀會第108期分享會:2025年6月29日,下關(guān)致和小院,衛(wèi)強(qiáng)主分享【俄】顧彼得《被遺忘的王國:麗江1941~1949》,主題是:一本書與一座城——書籍與文旅融合啟示。</p> <p class="ql-block">衛(wèi)強(qiáng)主分享:俄國流亡學(xué)者顧彼得的著作《被遺忘的王國》給我們展示的是一種全新的視野,雖然只是回憶錄的文體,但它記錄的不止是一個溫暖和珍貴的回憶。如今,書中所描寫的關(guān)于麗江的許多人文景觀都因時代和文化的巨大變遷而不復(fù)存在,也許,這才是顧彼得這本書的價值所在。</p><p class="ql-block">顧彼得對于中國的鄉(xiāng)村小城和普通老百姓懷有深深的感情,在他眼里,這些代表著真正的中國。因此,他所結(jié)下的友誼都是樸實而真誠的。在顧彼得的筆下,處處展現(xiàn)出簡單真實的普通大眾的生活場景,連每個地方的小吃、店鋪里的雜貨、顧彼得一個個朋友的相貌等細(xì)節(jié)都是他仔細(xì)觀察的對象。正是這樣的記敘使《被遺忘的王國》把一個80多年前活生生的多民族聚居的麗江留在讀者的印象里。讀起來有現(xiàn)場感,回味起來覺得親切。</p><p class="ql-block">顧彼得熱愛大自然,他不惜筆墨描寫一路看到的風(fēng)景。也許是出于一個信道者對自然深刻的洞察和體會,在他眼里看到的景色都讓人感受到一種近在咫尺的美。這些和中國藝術(shù)中的情寓于景相一致,這既是他學(xué)道的領(lǐng)悟,也喚起人們與自然和諧共存的倡導(dǎo)。</p> <p class="ql-block">現(xiàn)場部分視頻,如下:</p> <p class="ql-block">先說說顧彼得小史:顧彼得英文名叫Peter Goullart,顧彼得1901年出生于俄羅斯的一個貴族家庭。父親是圣彼得堡的茶商,這讓他在童年時就對遙遠(yuǎn)的中國有所認(rèn)識,家中也不乏中國訪客。和許多沙俄時期的人一樣,他們家的文化認(rèn)知是歐式的,在家說法語,到意大利、法國、英國和德國度假。</p><p class="ql-block">俄國爆發(fā)十月革命后,母親帶著顧彼得輾轉(zhuǎn)數(shù)月,經(jīng)過海參崴等,終于抵達(dá)了中國的上海并住了下來。1924年顧彼得深愛的母親不幸去世,悲傷的顧彼得到杭州西湖散心,偶遇了一位道士。這個道士把他帶進(jìn)了附近不遠(yuǎn)處的一座寺院,像兄弟般地照顧他,并把他引入了道家的精神世界,慢慢地治愈了他因喪母而引發(fā)的心靈創(chuàng)傷。</p><p class="ql-block">為了維持生活,已經(jīng)熟練掌握了漢語的顧彼得在上海給一些商家當(dāng)“專家”,幫助鑒別文物、玉器和名茶,還為一家美國公司充當(dāng)了“旅游服務(wù)員”,陪同大批游客在中國、日本與印度旅游。他去了北京、西安、昆明、重慶等地,這也極大地拓寬了他的視野。在抗日戰(zhàn)爭正在激烈進(jìn)行的時候,一直渴望去中國西部的顧彼得,在1939年有了一個為“中國工業(yè)合作社”工作的機(jī)會。他幸運(yùn)地得到了國民政府財政部長孔祥熙的關(guān)照,得以回到重慶。他向孔祥熙提出自己想到云南麗江去工作。接著,被中國工業(yè)合作社指派,他再次來到了昆明,這里有“中國工業(yè)合作社”的云南總部。顧彼得也向中國工業(yè)合作社云南總部表達(dá)了想去麗江工作的愿望。終于,孔祥熙任命他為麗江航空站站長。顧彼得趕緊收拾行裝,前往那個“古納西王國”。他自己也沒想到,自己在那里一住就是9年,直到1949年才離開。</p><p class="ql-block">他是在離開中國之后才開始真正回首那段漫長、真切、難以割舍的時光。他筆下那個在戰(zhàn)時頗為繁榮的麗江和當(dāng)時的少數(shù)民族生活狀態(tài),可以在1955年出版的《Forgotten Kindom》《被遺忘的王國》,和1959年出版的《Princes of the Black Bone 》《彝人首領(lǐng)》中讀到。1961年他又出版了《The Monastery of Jade Mountain》(《玉皇山的道觀》),記錄了他在兩次戰(zhàn)爭之間的中國旅途,深入而詳實。</p><p class="ql-block">顧彼得最終定居新加坡,1978年過世,他也終生未婚。1955年,《被遺忘的王國》一經(jīng)出版,不僅轟動了西方,也把神秘的麗江帶進(jìn)一個新的世界,不少旅行家、探險家紛紛背負(fù)行囊尋找這個“王國”。這本書籍以一個西方人的視角,深入淺出地描繪了1941年~1949年的麗江。至此,一個隅于中國西南邊陲的小小城鎮(zhèn)就這樣毫無預(yù)兆地出現(xiàn)在西方世界,顧彼得用9年的時間和麗江當(dāng)?shù)厝松钤谝黄?,并很好地融入他們,以一個旁觀者但又不止于旁觀者的角度,深度介紹麗江那時的民俗、風(fēng)土、人情、歷史、文化......</p> <p class="ql-block">說說麗江:顧彼得眼里的伊甸園。</p><p class="ql-block">1941年顧彼得跟隨馬幫進(jìn)麗江,從昆明經(jīng)大理到麗江的路,在歷史上很長一個時期里,是依靠騾馬進(jìn)行運(yùn)輸?shù)鸟R幫之路。這樣的馬幫交通方式究竟起始于哪個年代,從來都是眾說紛紜、莫衷一是,唯一能夠肯定的是年代十分久遠(yuǎn)。如果從秦漢時期發(fā)現(xiàn)的“蜀身毒道”算起,也有幾千年歷史了。</p><p class="ql-block">這其中,從大理到麗江一段是滇藏“茶馬古道”的重要區(qū)間,不停地往返于云南、西藏的馬幫,把產(chǎn)自云南西雙版納、普洱、臨滄等地的普洱茶等物資運(yùn)送到西藏、四川等地,經(jīng)年累月,最終踩踏出了一條以騾馬運(yùn)輸為交通方式的馬幫之路。直到1941年,顧彼得去麗江的計劃,仍然只能依托馬幫的幫助才能實現(xiàn)。</p><p class="ql-block">沒有大把的經(jīng)費(fèi),也沒有前呼后擁的隨從,顧彼得只帶著一個廚師便毅然離開昆明上路了。說起來,顧彼得與1922年就進(jìn)入麗江的美籍奧地利人約瑟夫?洛克博士相比,幸運(yùn)得多。這時為抗日戰(zhàn)爭而興建的滇緬公路早已在1938年8月底通車,它是給中國抗戰(zhàn)供應(yīng)各種軍用物資的生命線。得益于此,顧彼得從昆明到大理下關(guān)這一段,有幸搭上了一段卡車。</p><p class="ql-block">雖然比騎馬快了不少,但他充分領(lǐng)略了云南山路之艱險,對滇緬公路昆明至大理一段的行程,顧彼得心中充滿了恐懼。他后來回憶,“經(jīng)過無數(shù)U字形急轉(zhuǎn)彎,越過好幾座山脈,公路爬高了一萬英尺左右,車子沿著令人頭昏目眩的懸崖陡壁邊沿開行,盡管沿途風(fēng)光很美麗,可是它卻一條十足的‘險惡的要命路’!”</p><p class="ql-block">當(dāng)時行駛在滇緬公路上的絕大多數(shù)駕駛員是漢族人,主要來自地勢低平的中國沿海地區(qū)。因為當(dāng)時對駕駛員的需求十分緊急,為輸送抗戰(zhàn)急需的各種物資,當(dāng)局不得不高薪從內(nèi)地招募司機(jī)。由于不習(xí)慣在氣候復(fù)雜多變、山勢陡峭和急轉(zhuǎn)彎令人恐懼到窒息的大山里開車,成百的駕駛員第一次試開就命喪山谷。</p><p class="ql-block">“我親眼看見一些駕駛員沖下懸崖,從下面?zhèn)鱽硪魂嚧潭淖矒袈?。幾乎所有卡車都是超載的,許多車沒有檢查過,爬陡坡時剎車失靈,致使卡車往后滾,直至車毀人亡。除了時常發(fā)生的土匪威脅外,這條公路留給駕駛員的險情不計其數(shù)”,他事后心有余悸地這樣記敘。</p><p class="ql-block">沿著古老的茶馬古道,從下關(guān)開始,經(jīng)過大理古城、劍川等地,在一座接著一座的高山中向著麗江穿行,艱苦可想而知。然而,貴族出身且享受過莫斯科、巴黎、上海等大都市舒適生活的顧彼得一點都沒有抱怨馬幫生活的艱苦,反而對此倍感新鮮和前所未有的興奮,仔細(xì)觀察著眼前發(fā)生的一切。</p> <p class="ql-block">從下關(guān)騎馬走來卻不喜歡大理的顧彼得,偏偏為更加偏僻的古納西王國所傾倒?!胞惤瓫]有小汽車、馬車或人力車。大家都走路,不論貧富,不論將軍或士兵,也不分社會等級”顧彼得記錄著。閃著銀光的玉龍雪山,綠色的田野,潺潺溪流,鋪砌整齊的街道,雕刻精美的民居,叮當(dāng)作響的馬幫鈴聲……這一切在他眼里都是那么的優(yōu)美和諧,甚至連滿街跑的豬都贏得了顧彼得的贊美。</p><p class="ql-block">已經(jīng)在麗江租房、設(shè)立了自己辦公室的顧彼得,經(jīng)常透過房間的窗戶或在大街上看到來來往往的藏族與白族馬幫。</p><p class="ql-block">通過觀察對比,顧彼得發(fā)現(xiàn)藏族馬幫與白族馬幫是有明顯區(qū)別的,一般不馱140-180磅重的駝子進(jìn)藏,而只駝80-100磅重的駝子,一天也只走20英里的路,牲口照料得很好,總是顯得膘肥體壯。藏族馬幫的“頭騾戴著面罩,上面用綠寶石、珊瑚、紫水晶石和小鏡子作奢華的裝飾;耳邊有紅色絲帶。頭騾上有一面三角黃色旗,作綠色鋸齒狀鑲邊,暗示藏語意思為‘麗江------卡里姆邦直接運(yùn)輸線’的傳說。每20匹騾馬為一組,由一個步行的藏人看管著,這藏人扛著槍,帶著一只大藏狗,脖子上套紅色毛織花環(huán)。”</p><p class="ql-block">漫步在麗江古城,顧彼得注意到:盡管如火如荼的抗日戰(zhàn)爭正在激烈進(jìn)行,但古城的商店里各種商品還是充足的?!安刈羼R幫從加爾各答源源運(yùn)來貨物,既為了本地消費(fèi),也為了以驚人的價格轉(zhuǎn)銷到昆明??梢再I到英國和美國制造的高級香煙和各種紡織品。甚至可以買到新的歌手牌縫紉機(jī)。當(dāng)然價格是相當(dāng)高的,因為馬幫是世界上最昂貴的運(yùn)輸形式。有個商店有一小批進(jìn)口啤酒,25元一瓶。很少有人能追求這種甘美的飲料?;鸩?0分一盒,只有緊急情況下才使用?!?lt;/p><p class="ql-block">盡管麗江是滇藏茶馬古道上通往西藏的重鎮(zhèn),但無論是在古城還是整個麗江壩子里的人們似乎對喝酒的興趣遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于喝茶。顧彼得在古城里最喜歡去光顧的3個小商店,都是賣酒的,分別由李、楊、和3個個大媽掌管,有形形色色的男女來此買酒喝,他也幾乎每天到要輪流到這3家去喝上幾杯酒,趁機(jī)了解當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土民情。</p><p class="ql-block">在上海、杭州等地生活過的他敏銳地注意到了內(nèi)地與麗江喝茶的不同。他發(fā)現(xiàn):“在中國,當(dāng)人們締結(jié)長期交易時,通常的飲料是不放糖和牛奶的茶。經(jīng)過一天的勞苦之后,漢族地區(qū)的鄉(xiāng)鎮(zhèn)上,無數(shù)的茶館里擠滿了成群結(jié)隊的男女,喝茶歇息。在這方面,麗江的風(fēng)俗截然不同。麗江沒有茶館,如果有人要整天喝茶的話,用一個很小的土罐煨在盆火上,隱藏于后屋。無論男人女人或小孩,大家都飲酒、白酒或窨酒。兩歲以上知道自重的孩子不喝杯窨酒就不肯去睡。”</p> <p class="ql-block">不過,麗江的青年男女在舉行婚禮時,其中一個重要禮儀,是新郎或者他的父親要向客人敬上一杯茶。而且,在每家都必備的兩樣日用銅器中,一樣是銅火鍋,另一個便是銅茶壺。顧彼得說:“每戶人家至少得有一個銅茶壺,以便永遠(yuǎn)漲著開水,招待無數(shù)次的茶點。茶壺與俄國的式樣不同,只有一個大手柄和一個沒有塞子的噴嘴……無論貧富,每家必須至少有一件。銅火鍋以及次要點的銅茶壺,都是納西人生活幸福歡樂的象征。沒有這些東西,社交宴會、結(jié)婚或送葬,或野餐,都是無法舉行的。要是沒有溫暖的火鍋和茶壺陪伴,在寒冷的冬天里吃飯就實在沒有什么歡樂了?!毙枰f明的是,這些銅茶壺與銅火鍋并不是馬幫運(yùn)來的外地產(chǎn)品,而全都是由當(dāng)?shù)劂~匠鋪純手工打制和手工拋光的,金含量很高,不僅精美、沉重,也相當(dāng)耐用。銅器中的金則是從距離麗江有一天路程、盛產(chǎn)黃金的金沙江中開采來的。</p><p class="ql-block">可以說,在他麗江長達(dá)9年的時光里,顧彼得平常就是這樣通過茶酒為媒介與當(dāng)?shù)氐母髯灏傩丈钊霚贤āV交朋友的。與此同時,他沒有忘記自己的使命,花了很大力氣幫組織納西族、白族、藏族等普通群眾創(chuàng)辦了45個毛紡、編織、家具、皮革、鐵礦等合作社,幫助他們增加收入、改善生活,另一方面又為缺醫(yī)少藥的窮苦百姓免費(fèi)治病贈藥,從而贏得了麗江各族人民的喜愛與尊敬。</p><p class="ql-block">包括馬幫旅行在內(nèi)、多姿多彩的麗江生活讓顧彼得終身難忘。在告別麗江、離開中國后,他一直對麗江無法忘懷。他動情地說:“在我動蕩的人生中,我沒有在任何地方欣賞過麗江那樣寧靜、那樣幸福的生活,對我來說,那是天堂?!彼@樣詮釋自己在麗江獲得的幸福感:“我在麗江的幸福生活,不只來源于悠閑地欣賞鮮花及其香氣,欣賞雪峰永遠(yuǎn)變化的光輝和連續(xù)不斷的宴席,也不在于我專心工業(yè)合作社的工作,或為病人、窮人所作的服務(wù)。幸福在于平衡地對比生活的這兩個方面,可是要使生活變得完美,必須相信……愛與仁慈,相信我生活在其中的簡樸誠實的人們的友誼和信任。當(dāng)授予我這些東西時,我最終覺得與世無爭了,更為重要的是,我心地坦然了,我相信這種幸?;蛟S是真正的天堂的預(yù)兆……天堂也許是智慧和愛以及做好工作的知識的轉(zhuǎn)化物?!?lt;/p> <p class="ql-block">透過顧彼得那雙多愁善感、充滿同情與悲憫的眼睛,麗江的富庶與貧困、進(jìn)步與落后、文明與蒙昧,無一例外地閃耀著一層憂郁的美感,濕潤眼瞼,撼動心靈,奪人心魄!他在最后一段寫道:</p><p class="ql-block">The Fates, stern to me in many other ways, have been kind in vouchsafing me long travels in Asia which even now, I have a feeling, are not at an end. I had always dreamed of rinding, and living in that beautiful place, shut off from the world by its great mountains, which years later James Hilton conceived in his novel Lost Horizon. His hero found his 'Shangri-la' by accident. I found mine, by design and perseverance, in Likiang.</p><p class="ql-block">這段英文說:命運(yùn),盡管在很多其它方面待我刻薄,卻在這一點上對我青睞有加,即保護(hù)我在亞洲長期的游歷。直到現(xiàn)在,我還能感覺到,這種青睞仍然沒有結(jié)束。我曾經(jīng)夢想在大山背后隱藏著的世外桃源里,與世無爭的生活。幾年后,詹姆士.希爾頓在他的小說《消失的地平線》里虛構(gòu)了這么一個地方——香格里拉。小說里的主角靠意外找到那里。而我在麗江找到我要的生活,靠的卻是選擇和毅力。</p><p class="ql-block">然而,顧彼得看到的是解放前非常國際化的麗江。近年來,麗江成為炙手可熱的旅游景點,應(yīng)該不是偶然,而是一種歷史的延續(xù),當(dāng)然也有新鮮的元素。這些,還有待我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)。</p> <p class="ql-block">再說說譯者李茂春,現(xiàn)年88歲,籍貫麗江,納西族,英語副教授,從事大學(xué)英語教學(xué)四十余載,喜好翻譯。他翻譯的《被遺忘的王國》,憑借著通俗平實的文筆與妙趣橫生的見聞,在400多類有關(guān)麗江的書籍里,常年保持銷量第一。</p><p class="ql-block">出生于麗江、家境貧寒的李茂春從小在家放牛,直到十歲才入學(xué)念書,憑借著對知識的好奇與自身的努力,在22歲那年成功考入昆明師范學(xué)院(現(xiàn)云南師范大學(xué))外語系。因為沒有路費(fèi),李茂春只得徒步前往昆明,而他走的正是當(dāng)年顧彼得來麗江時的路。一路日曬雨淋、風(fēng)餐露宿,李茂春用了整整19天時間抵達(dá)了昆明。但在當(dāng)時窮人家的孩子讀書不易,學(xué)英文更是不易,有機(jī)會都是拼命讀書。后來,他翻譯的中文版《被遺忘的王國》受到高度評價,一經(jīng)出版就被搶售一空,甚至多次脫銷。他翻譯的中文版《被遺忘的王國》,譯文流暢自然,文字中時不時透著不易察覺、恰到好處的幽默,被很多人奉為經(jīng)典。</p><p class="ql-block">“從小我就聽家里長輩說顧彼得寫了一本關(guān)于麗江的書,但是一直沒有看到過?!崩蠲盒睦镆恢钡胗浿櫛说眠@本“素未謀面”的書,想看看俄國人如何描寫自己的家鄉(xiāng)。直到1987年,他從朋友手中獲得了一些芝加哥大學(xué)圖書館所收藏的納西族研究影印資料,其中就有《被遺忘的王國》英文版。一讀就莫名激動,出于對家鄉(xiāng)的熱愛,我想將這本書翻譯成中文?!碑?dāng)時,李茂春僅僅是昆明冶金高等??茖W(xué)校一名英文教師。</p><p class="ql-block">1988至1991四年時間,李茂春利用教學(xué)之余對顧彼得原著進(jìn)行了兩次翻譯,最終18萬字的《被遺忘的王國》中文版于1992年由云南人民出版社正式出版發(fā)行。至此,距離英文原版發(fā)行整整過了37年。</p><p class="ql-block">作為麗江人,李茂春不會因為家鄉(xiāng)而刪改顧彼得的原著。“要遵從‘信雅達(dá)’的翻譯原則,我們得最大限度地忠于作者的原著,不能有自己的天馬行空的想象?!薄邦櫛说秒m然是個俄國人,但是他的英文非常高,用詞也非常符合歐美人的說法習(xí)慣?!崩蠲簩︻櫛说玫挠⑽乃酱蠹淤澷p,他本人英文水平也非常了得。</p><p class="ql-block">在昆明讀書時,同屆的學(xué)生基本是歸國華僑,家境優(yōu)渥、外文優(yōu)秀,李茂春則是個不折不扣的“土包子”,但是他也并不自卑,常常與同學(xué)交流,練習(xí)口語。土生土長的麗江納西農(nóng)家平民子弟,成績優(yōu)秀的外語系畢業(yè)生。李茂春的這兩個背景對他多年后翻譯《被遺忘的王國》大有裨益,網(wǎng)上更是有讀者評價李茂春是翻譯《被遺忘的王國》的最佳翻譯人選。</p><p class="ql-block">我想,“真實”或許就是《被遺忘的王國》這本書能夠備受熱捧的重要原因吧。這份真實不是書中的故事有多么真實正確,而是作者與譯者在字里行間對麗江真摯的愛在打動著每一位讀者。</p> <p class="ql-block">現(xiàn)場部分視頻,如下:</p> <p class="ql-block">最后說說《被遺忘的王國》對麗江的后世影響:1997年12月,麗江古城成為世界文化遺產(chǎn),麗江古城的范圍包括了大研古城(含黑龍?zhí)叮?、束河古建筑群(束河古?zhèn))、白沙古建筑群(白沙古鎮(zhèn))。2012年6月24日至7月6日,聯(lián)合國教科文組織下屬的世界遺產(chǎn)委員會在俄羅斯圣彼得堡舉行的第36屆世界遺產(chǎn)大會上通過了麗江古城微小邊界調(diào)整和緩沖區(qū)的提議,將麗江古城面積3.8平方千米調(diào)整到7.279平方千米。</p><p class="ql-block">《被遺忘的王國:麗江1941-1949》英文版一經(jīng)問世即風(fēng)行海外,書中記錄了他在麗江這塊神奇、美麗而寧靜的土地上九年生活工作的所見所聞。作為中國第一個列入世界文化遺產(chǎn)名錄(1997年12月4日)的古城,麗江兩萬平方公里的土地上遍布著雪山、大江、峽谷、森林等壯觀而秀麗的風(fēng)景,未受世俗侵蝕的民風(fēng)更是質(zhì)樸率真,淳厚動人,更不必說原生態(tài)下麗江古城之民族、宗教、節(jié)日以及文化藝術(shù)的神秘與輝煌,凡此種種,無不在顧彼得的筆下一一再現(xiàn),熠熠生輝。</p><p class="ql-block">經(jīng)典之再現(xiàn)正如鮮花的重放,中國書籍出版社多次全新再版,文本既多修訂,裝幀尤工精美,從內(nèi)容到形式,都只為讀者能夠藉此更好地重返麗江——這座被遺忘的古老王國。</p><p class="ql-block">現(xiàn)在的麗江,特別是進(jìn)入二十一世紀(jì)后,穿行在古城新華街的酒吧一條街上,看著紅男綠女在奢靡的燈火中放浪形骸,只有等到夜深或者清晨才能看到?jīng)]有游人的光潔路面。我所不知道的1941年到1949年麗江,在俄國人顧彼得的書中得到了再現(xiàn)。</p><p class="ql-block">單看目錄,就知道這本書的內(nèi)容絕不是一個外國人淺嘗輒止的好奇和旁觀,而是一個學(xué)者對麗江當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族和納西族文化在精深考量和研究后的心血之作。書中文字涉獵角度極廣,包括:麗江的集市和酒店;納西人的性格特質(zhì);麗江及其周邊的藏族人;麗江的普米族、彝族和白族;殉情和東巴儀式;麗江的婚俗;麗江的節(jié)日;納西族的音樂、美術(shù)和悠閑時光......這本書單單是從完整保留真實了一段歷史時期切片的角度,已經(jīng)具有寶貴的活化石的作用。</p><p class="ql-block">但是許多人把這本書用錯了。當(dāng)麗江發(fā)展旅游業(yè)之后,《被遺忘的王國》中詳盡的歷史人文資料也成為麗江旅游文化的重要支撐,但是隨著市場競爭的深化,書中的一些內(nèi)容卻被曲解。例如,原文記述了大量關(guān)于談情說愛的趣聞,卻成為了“艷遇文化”重要的“理論依據(jù)”。一些人在拓展旅游文化時,對《被遺忘的王國》一書中“情與愛”的消費(fèi)有過度開發(fā)的地方。</p><p class="ql-block">顧彼得為人風(fēng)趣,自然有許多描述談情說愛的“風(fēng)流韻事”,例如,我們也分享了一些段落:我總是同情阿托里婦女,她們背著沉重的裝滿食物和酒的籃子,而她們的男人騎著馬得意洋洋地走了。有一天我問其中的一個婦女,那時她剛把一個沉重的籃子抬起來背到背上。</p><p class="ql-block">“太太,你們?yōu)槭裁床坏貌槐乘羞@些沉重的東西,而你們的男人幾乎總是空著手騎馬回去呢?”</p><p class="ql-block">她轉(zhuǎn)過臉來對我說,“晚上哪個女的會喜歡一個疲憊不堪的丈夫呢?”(原文P76、封底)</p><p class="ql-block">“書中婦女風(fēng)趣的回答,說明婦女們怎么勞苦也要追求幸福的心理,人要在苦中作樂,才感到真正的幸福?!崩蠲赫J(rèn)為顧彼得所記述的談情說愛非常的正常,都是生活中的調(diào)劑,“可現(xiàn)在為了發(fā)展旅游,將文章片段過度曲解,是把這本書用錯啦!”</p> <p class="ql-block">顧彼得在麗江找到了自己的香格里拉。1949年,因為中國局勢的變化,顧彼得不得不匆忙離開麗江。在《被遺忘的王國》結(jié)尾,他表達(dá)了對麗江深深的眷戀與不舍。</p><p class="ql-block">這樣,我結(jié)束了在麗江長達(dá)9年的停留?!谄渌S多方面對我十分苛刻的命運(yùn),卻仁慈地讓我在亞洲作長途旅行。……我一直夢想找到一個被重重大山隔絕了外部世界的美麗大方……憑借著我的設(shè)想和不屈不撓的精神,在麗江我也找到了自己的“香格里拉”。(原文P322)</p><p class="ql-block">一位美國游客曾說過:現(xiàn)在的麗江和《被遺忘的王國》書中的麗江,還有什么不變的嗎?有什么是最值得珍惜的?</p><p class="ql-block">如果病逝于新加坡的顧彼得活到現(xiàn)在,他再去如今的麗江走一走,當(dāng)他行進(jìn)在大大小小五顏六色旅游旗子晃動的古城老街上,在來自天南海北的游客中摩肩擦踵才勉強(qiáng)前行,聽著夜晚麗江酒吧一條街上男男女女無處不在的狂浪笑聲時,這個對麗江懷抱著真摯甚至是狂熱感情的外國人,會作何想?</p><p class="ql-block">顧彼得懷著極深的感情寫這本書是不希望麗江被遺忘,幾十年光陰荏苒,再看看如今的麗江,他真的是多慮了。如果,自那時起,麗江真的被人徹底遺忘了,那未嘗不是件幸事中的幸事。</p><p class="ql-block">時至今日,這本《被遺忘的王國》是書寫麗江的“天花板”,是了解麗江、旅行麗江的“手邊必讀”。在談?wù)擕惤娜宋呐c歷史時,《被遺忘的王國》幾乎是一份繞不開的資料,這本書共18章,是顧彼得在麗江9年生活的回憶錄,記錄了他輾轉(zhuǎn)到麗江的旅途,在麗江經(jīng)歷的各種生活。書中翔實地描述了上世紀(jì)40年代或更早時期的麗江風(fēng)情,舉凡民族、宗教、節(jié)日以及文化藝術(shù)等方方面面。作者在麗江的9年,正值二戰(zhàn)期間,古樸的世界觀、虔誠的宗教、交往但又清晰隔離的民族社區(qū),與嘈雜的商業(yè)往來構(gòu)成了麗江當(dāng)時的圖景。</p> <p class="ql-block">在麗江古城現(xiàn)在有二十多處舊居紀(jì)念館,如新華街的作家王丕震紀(jì)念館,七一街的畫家周霖故居里的紀(jì)念館,五一街的云南大學(xué)歷史教授方國瑜故居里的方國瑜紀(jì)念館,每次去麗江都找到一處,細(xì)細(xì)瀏覽。而顧彼得的紀(jì)念館早聽說有,但都沒有找到。直到2024年才找到,很偶然,有一天路過看到,顧彼得舊居紀(jì)念館不在古城里,在古城外獅子山的西坡上。一條小巷通向獅子山,爬過山可以到四方街。顧彼得舊居是一個新建的四合院,墻上和大門上都寫有“顧彼得舊居”幾個大字,院子進(jìn)去,院子里一半是客棧,只有靠大門的房子是顧彼得舊居紀(jì)念館,有些圖片和文字說明在墻上,是所有紀(jì)念館里最簡陋的一個。</p><p class="ql-block">值得一提的是,西文歷來以白話入文,在描寫和敘事上比同時代的中國文言要豐滿,詳細(xì)和準(zhǔn)確。顧彼得的行文除了有西方人的直白和詳細(xì),其他卻沒有讓中國讀者感到不適應(yīng),反而幾乎讓人察覺不出他是一個來自歐洲的“外來者”,譯者李茂春是大學(xué)英語教授,又是一個土生土長的納西族人,熟知英文、漢文和納西文,譯文流暢自然,文字中時不時透著不易察覺的幽默,因此李茂春也被網(wǎng)友評價為該書的最佳翻譯人。</p><p class="ql-block">一本書可以讓一座小城名揚(yáng)四海,如沈從文小說《邊城》讓湘西鳳凰城在中國出名;金庸的武俠小說《天龍八部》讓大理在華文圈出名;而顧彼得的回憶錄《被遺忘的王國》讓麗江在國際英文圈很有名氣。讀顧彼得《被遺忘的王國》這本書,你會看見一個更加真實、立體的麗江,它讓每個建筑、每處場景重新煥發(fā)了原本的生命力,像一幅幅畫卷鋪開在讀者眼前。在文旅融合日益緊密的今天,這樣的文化作品顯得十分寶貴。</p><p class="ql-block">由此,我們可以看出,什么樣的文字能在歲月的長河里經(jīng)久不衰呢?那就是真實的記錄和深切的情感,《被遺忘的王國》就是這樣的文字,一種非虛構(gòu)的魅力。對我們勤讀人的啟發(fā)就是我們也能有這樣的文字,把生命里自己獨(dú)特的東西記錄下來,一段經(jīng)歷,或一段記憶,和同時代的人共鳴,讓后人反思或借鑒。</p> <p class="ql-block">衛(wèi)強(qiáng)老師:</p><p class="ql-block"> 這是您在勤讀會主分享的第一本書,我們從【俄】顧彼得《被遺忘的王國》感受到了逝去的原真麗江,那是凝固在舊時光里的世外桃源。謝謝您!</p><p class="ql-block"> 勤讀會</p><p class="ql-block"> 2025年6月29日</p> <p class="ql-block">現(xiàn)場視頻,如下:</p> <p class="ql-block">愛萍分享:感謝張老師推薦這本書,讀來愛不釋手,完全在我閱讀的舒適區(qū)。里面的地方和風(fēng)土人情又非常的熟悉,代入感很強(qiáng),讀著讀著不由自主的會想起我身邊關(guān)聯(lián)的親人朋友。里面有感觸的點好多,選幾點分享。</p><p class="ql-block">書中描寫的下關(guān)、牛街、劍川(p17~22)既熟悉又陌生。我是洱源人,又曾經(jīng)在奶粉廠工作,以前一直以為我們廠是滇西最早工業(yè)化生產(chǎn)奶油的廠家??催^這本書 ,才知道40年代洱源就有加工奶油的合作社了。(p341~344)寫到“我辦的最遠(yuǎn)的合作社是在洱源,大約在麗江南面80英里。那里真正是白族的家鄉(xiāng)?!?lt;/p><p class="ql-block">我婆婆是麗江的納西族,當(dāng)我看到這部書中描述納西人的部分時,去麗江親戚家做客的一幕幕又重現(xiàn)在我的眼前。麗江的親戚的確好客熱情……讀到“納西族的音樂美術(shù)和悠閑時光”(317頁)這章時,我想起了麗江的畫家表哥?!胞惤凶泳ǖ牟粌H是音樂,有些則終生致力于畫畫……”說的就是表哥。表哥沒上過藝術(shù)學(xué)校,就愛畫畫,以前在麗江四方街開了個畫室,后來回拉市辦了一個鄉(xiāng)村美術(shù)館……</p><p class="ql-block">我公公是洱源的白族,當(dāng)我看到這部書中描述白族人的那幾頁(228~233)許多地方深有同感。作者不僅做了深入調(diào)查了解,還描寫的妙趣橫生。他寫的白族女性我覺得是鶴慶白族,因為有這樣一句俗語“討得鶴慶婆,抵得騾子馱?!毙稳蔸Q慶女人勤勞能干。劍川木匠技藝精湛,名揚(yáng)四海,成為了白族男性的代表。(231頁)他寫“有一兩次我愚蠢的接受了白族的邀請,我到達(dá)時發(fā)現(xiàn)村里家家的門都鎖著?!边@樣的事婆婆給我講過,發(fā)生在她剛剛退休時……我家的二老吵架時就會相互“民族攻擊”,都說自己的民族優(yōu)秀、高尚,對方的毛病就是民族問題。婆婆說白族人狡猾,公公回納西族人犟脾氣……我們在旁邊聽著有點好笑。沒想到多少年前一個外國人總結(jié)出來的和今天他倆相互攻擊的一樣。這些各民族的不同面貌特征,性格特點,仔細(xì)看看或多或少都會有點影子。這些東西不存在好壞,對錯,而且隨著時代發(fā)展,民族融合,也淡化了許多。</p><p class="ql-block">一方水土養(yǎng)一方人,麗江一直是一個讓人心馳神往的福地。</p> <p class="ql-block">艷梅分享:那么遠(yuǎn),這么近——《被遺忘的王國 麗江1940-1949》讀后感。6月盛夏,讀北岸老師推薦的書《被遺忘的王國 麗江1940-1949》,講述俄國人顧彼得1940年至1949年在麗江漫長、真切、難割舍的九年時光 。文字優(yōu)美,感情真摯,人物故事妙趣橫生,字里行間都是作者和譯者對這片土地愛得深沉。</p><p class="ql-block">書中打動我的部分很多,譬如對于壯美風(fēng)光、人物面貌、風(fēng)土人情、民族服飾的描寫。感觸最深的有以下幾點:</p><p class="ql-block">關(guān)于時間的觀念:作者這樣描述“在西方,這種對待時間的奇怪態(tài)度,不是由于對時間本身的對抗,而是由于人們?yōu)樽约簞?chuàng)造的現(xiàn)代世界的不現(xiàn)實性。由于把精力用在不該用的地方,而且缺乏理解力,人類已經(jīng)把世界弄得很復(fù)雜,充滿了生活瑣事,以致他在其中不知所措?!薄ⅰ耙驗檎嬲默F(xiàn)實只有一個,這個現(xiàn)實在時間上給人們充分滿足,不必要做的事情和毫無意義的匆忙,只能給人一種生活的幻覺。無論何時匆忙一停止,時間就變成虛無,而正是為了回避這種空虛感,必須把時間消磨掉。通過相當(dāng)有系統(tǒng)地組織起來的體育活動、廣播、電影、旅游、俱樂部和各種聚會一一切能隱藏時間的可怕面目的手段,來消磨時間。越回避生活的現(xiàn)實,越需要消磨時間??墒侨绻x開現(xiàn)實,不管人類領(lǐng)悟出什么來,也只不過是幻想,精神上的煩惱。”“美麗的麗江壩,那時仍然未破復(fù)雜的事物和現(xiàn)代生活的匆忙所觸動,時間具有不同的價值。時間是良師益友,是客觀存在,是神奇的財產(chǎn),不單是我而且其他人也注意到了。時間不是太長而是太短了。幾天好像幾小時,幾星期好像大幾天,一年好像才一月,我在那里度過的十年好像才過了一年。”作者筆下彼時的西方恰如現(xiàn)在的我們“忙得一分鐘也不得閑”,忽略了音樂、美術(shù)和悠閑時光;常常忘記了停下來遙望遠(yuǎn)山千變?nèi)f化的容顏,直起身來討論鳥兒的啼叫。</p><p class="ql-block"> 關(guān)于喇嘛寺院和宗教的部分也是我非常喜歡的部分,去年有幸去了一次書中提到的指云寺。秋日午后,我們坐在指云寺外的樹下歇息,人很少,鴿子在院子里飛飛停停,從樹上到瓦檐上撲騰成剪影。沿著寺外的格?;▍?,看到延綿望不到盡頭的白塔,心安靜下來。</p><p class="ql-block"> 人生如白駒過隙,80年前的顧彼得和他筆下的世界離我們已經(jīng)很遠(yuǎn),可很多場景仿佛就在眼前,那么遠(yuǎn),這么近,一切都變了,但一切似乎都沒有變。我終于慢慢明白,世間是一場夢。</p> <p class="ql-block">振泳分享:一個外國人用他的視角,記錄下我們身邊習(xí)以為常,但又漸漸消失的民風(fēng)民俗,有趣又有意義。</p> <p class="ql-block">秀玲分享:我的籍貫是麗江,雖然出生在下關(guān),但我的父母都是從麗江出來的,所以我會聽一點納西話。小時候一到假期,父母都會把我們送回老家,這是我最喜歡的時光,可以盡情玩耍。</p><p class="ql-block">納西人的性格憨厚、真誠、敏感、直率,作者所描述的和我認(rèn)識的差不多,比較講情誼?!霸邴惤?,沒有一個女子或姑娘是懶惰的”,的確納西女人勤勞、自信、果斷、勇敢,她們包攬了所有家務(wù)和大部分農(nóng)活,只要聚在一起就愛講閑話,張家長李家短的。以前納西人興哭嫁,小時候我好奇問母親,這么高興的日子,新娘為什么要哭?母親解釋說是舍不得離開家人,還說如果不哭就顯得不孝。</p><p class="ql-block">我最喜歡麗江的農(nóng)田,方正的農(nóng)田中穿插著許多溝渠,埂上有一排排小的樹木。大小溝渠里流淌著大量的清泉,夏季孩童們會到溝渠里游泳、玩耍,不知是什么季節(jié),大人們還會把一段溝渠圍堵起來,把水放完,在泥里捉泥鰍和魚?,F(xiàn)在這些溝渠大部分都干枯了,即便有水也不多了。還有喜歡去黑龍?zhí)?,那時喜歡不是喜歡黑龍?zhí)兜木埃窍矚g喂黑龍?zhí)独锏聂~,出門時就在衣兜里放些瓜子,到了黑龍?zhí)毒痛蟀汛蟀训匕压献訏伣o魚吃,滿潭好大好多的魚就會集中在一起搶食瓜子,顯得很壯觀。</p><p class="ql-block">《被遺忘的王國》里描述納西人很會做生意,我想可能是城里人吧,我接觸的是農(nóng)村人,他們會干很多活,蓋房、管理農(nóng)田果樹等等,卻不會做生意,最多就是把家里種的蔬菜、水果拿到城里去賣。</p><p class="ql-block">納西人給我的感覺就是勤勞、包容、友善、好客,注重文化禮儀,雖然現(xiàn)在變化很大,城里商業(yè)化,農(nóng)村也多了房屋少了農(nóng)田,但我還是很喜歡我的家鄉(xiāng),喜歡那里的自然風(fēng)光,喜歡那里的人,喜歡那是我兒時嬉鬧玩耍的地方…</p> <p class="ql-block">水無顏分享:那些或遠(yuǎn)或近的回響——《被遺忘的王國》讀書筆記。說實話,如果不是張老師推薦這本書,我從來不知道在那不算遙遠(yuǎn)的年代,不算遙遠(yuǎn)的地方,曾經(jīng)有一個道心堅固的白人經(jīng)我的家鄉(xiāng)去往麗江并扎根麗江。</p><p class="ql-block">在他眼里,我生長生活的地方——下關(guān),簡直乏善可陳,這有些令人微微不爽。但隨著他一步步向北,那些鮮活的生命、熟悉而又陌生的習(xí)俗場景讓人不禁想要跟著作者的腳步走上一遍。</p><p class="ql-block">他用不帶偏見的筆觸描繪了麗江周邊各民族的特質(zhì),準(zhǔn)確生動,對納西族的觀察深入到讓本地人汗顏。同時又無意中讓我們看到人的共性:善良勇敢與貪婪好利并存。納西人對本民族文化的堅守和拒絕為錢財放棄自由的天性令人動容,但他們的宗教人士可以為了賺喪葬禮儀的錢而鼓勵殉情,一如劍川木匠為了賣棺材而希望不斷有人死去。</p><p class="ql-block">雖說他的描述沒有偏見,但我總覺得他的沒偏見里隱藏著一種出于立場的故意,故意沒表情其實就是一種表情。</p> <p class="ql-block">瑩麗分享:《被遺忘的王國》是俄國作家顧彼得在麗江生活九年的珍貴回憶錄。作者以細(xì)膩的筆觸描繪了二十世紀(jì)四十年代麗江納西族的古老文化傳統(tǒng)和雪山腳下原生態(tài)的市井生活。作者以租住"鬧鬼"老宅為起點,通過真誠交往逐漸融入當(dāng)?shù)厣缛?。書中既有詼諧生動的市井見聞,又深入記錄了納西族獨(dú)特的殉情風(fēng)俗、東巴宗教儀式等文化現(xiàn)象。</p><p class="ql-block">作品生動再現(xiàn)了原生態(tài)麗江的生活圖景:四方街集市上悠閑踱步的家豬、午后準(zhǔn)時營業(yè)的街邊酒肆、穿越喜馬拉雅險峻山路的藏緬馬幫商隊......這些鮮活的細(xì)節(jié)讓讀者仿佛置身于那個尚未被現(xiàn)代旅游業(yè)改造的古城。</p><p class="ql-block">從納西族獨(dú)特的母系社會結(jié)構(gòu),到藏、白、彝等多民族和諧共生的文化生態(tài),再到"時間是最好的老師"這一充滿智慧的生活哲學(xué),為讀者呈現(xiàn)了一部流動的文明史詩。書中記載的點點滴滴,對于同處滇西北文化圈的大理人而言,既熟悉又陌生,既親切又神秘。</p> <p class="ql-block">曉琴分享:因為一本書想到一座城,麗江,顧彼得心中的“香格里拉”,背山面水,藏風(fēng)聚氣。大研,因“木”姓不建墻的城,木雕懸魚惹草的民居建筑,暗合東巴經(jīng)文,是納西的魂。</p><p class="ql-block">穿街繞戶的龍?zhí)端?,是麗江的眼,清幽明亮,曾幾何時,由清變臟,再變河水,我們得到了許多,也失去了許多。</p><p class="ql-block">納西大媽“肩挑日月、背負(fù)七星”,齊耳短發(fā),整齊劃一,房前屋后,田間市集,披星戴月地勞作。殉情文化如風(fēng)逝去,東巴經(jīng)文在火光中低語,曾經(jīng)是多民族共醉的烏托邦。</p><p class="ql-block">真正的遺忘,是從未意識到失去了什么。只要回憶還在,希望就不會消失。</p> <p class="ql-block">愛華分享:6月29日下午,在古色古香的致和小院二樓(猶如顧彼得二樓會客廳一樣),漂亮優(yōu)雅的納西族和姐姐作為主持,主分享人張老師同是納西族,他給大家分享了俄國人顧彼得的《被遺忘的王國》。</p><p class="ql-block"> 顧彼得這位20世紀(jì)40年代曾在麗江生活近十年的俄國友人(其實讀完這本書后,我覺得他精神上就是個中國人),始終帶著一種對這片土地全然的投入。他并非以獵奇者的姿態(tài)駐足,而是真正把自己放進(jìn)了麗江的肌理里——筆下寫的是“我們這條街”的晨霧,惦記的是“我們院子里”新開的茶花,連四方街小販的吆喝聲,在他聽來都像自家親戚的招呼,全然沒有異鄉(xiāng)人的生分。他在20世紀(jì)40年代的麗江扎下根,跟著馬幫走山路,學(xué)著納西人圍火塘聊天,日子過得踏實又自在,仿佛天生就該屬于這里。</p><p class="ql-block"> 說來也巧,他筆下的麗江,與我的家鄉(xiāng)鶴慶相隔不遠(yuǎn),山川氣脈相連,連生活里的煙火氣都帶著幾分相似。就像鶴慶人常說的“討個鶴慶婆,賽過騾子馱”,咱們這兒的女人向來能干,里里外外一把手,男人反倒被“慣”得清閑些。但這哪是真的“慣著”?不過是日子過出來的共生智慧——女人用勤勞撐起柴米油鹽,男人便用心守住手藝與家的安穩(wěn),彼此搭伙,把日子過得熱氣騰騰。顧彼得寫納西族時也捕捉到了這份默契,女人扛著鋤頭下地,男人在火塘邊教孩子?xùn)|巴文,分工不同,卻都是家的支柱。</p><p class="ql-block"> 書中最讓人忍俊不禁的,莫過于他給各族鄉(xiāng)親治病的場景。他總愛往藥水里加些“讓疼說話”的成分,眼看著納西、彝族的老鄉(xiāng)疼得在地上打滾,眉頭擰成疙瘩,下一秒?yún)s猛地跳起來,拍著大腿哈哈大笑:“好了!病被疼跑了!” 那股子從劇痛到狂喜的憨直,藏著最樸素的信任——他們信的不是藥水的道理,而是“疼過就舒坦”的實在,也信這個把他們當(dāng)自家人的顧彼得。</p><p class="ql-block"> 這份信任的背后,是顧彼得與各民族相處時的那份“道法自然”的松弛。他像道家說的“如水隨行”,不刻意強(qiáng)調(diào)差異,只順著這片土地的性子來:跟藏族牧人喝酥油茶時,就學(xué)著他們豪爽地干杯;聽納西老人講東巴故事時,便像學(xué)生般認(rèn)真傾聽。他用尊重?fù)Q真心,用融入換默契,就像山間的風(fēng),自然而然地融進(jìn)了各族鄉(xiāng)親的日子里。</p><p class="ql-block"> 他能在中國生活那么多年,顯然顧彼得是有非凡的語言天賦的。顧彼得寫下的不只是麗江的故事,更是一份“把他鄉(xiāng)當(dāng)故鄉(xiāng)”的熱忱。而這份熱忱里,有他與這片土地的緣分,也藏著我們這些滇西人共有的、對生活最實在的熱愛。</p> <p class="ql-block">琴書分享:由于,衛(wèi)強(qiáng)老師在給我們分享這本書之前,做了很多本書外的功課,不僅提前在群里發(fā)了有關(guān)麗江的地理、文旅等方面的圖表,而且分享的時候又給每個人分發(fā)了他做的讀書筆記“一本書與一座城”,讓我們了解了更多書本外的有關(guān)古代、近代麗江的知識,受益匪淺。</p><p class="ql-block"> 因為麗江和大理挨的近,再加上麗江的人文風(fēng)光也很美,所以在這幾十年里,也前前后后去過好多次。當(dāng)衛(wèi)強(qiáng)推薦《被遺忘的王國,麗江1941-1949》,一開始不以為然,但真的翻開看時,還是被書中的內(nèi)容吸引了。腦海里總浮現(xiàn)出麗江的玉龍雪山、金沙江大峽谷、茂密的森林等壯觀而秀麗的風(fēng)景;作者筆下描寫的未受世俗浸蝕的民風(fēng)質(zhì)樸率真、淳厚動人,原生態(tài)的麗江古城的民族、宗教、節(jié)日以及文化藝術(shù)的神秘與輝煌,凡此種種,一一再現(xiàn)。</p><p class="ql-block"> 我喜歡中醫(yī),在看到第三章節(jié)“麗江的集市和酒店”中描述阿托里人穿厚實的羊毛披肩、羊皮斗篷,納西族婦女穿“披星戴月”、女式披肩,保護(hù)背部,不讓籃子磨傷。就想著這些人真聰明,就現(xiàn)在中醫(yī)的說法是還保護(hù)了自己的腰椎、頸椎!</p><p class="ql-block"> 第十四章“麗江的節(jié)日”,其中有一段是描寫祭祖,也就是我們俗話所說的上墳,作者寫的富有哲理、入骨三分:“那是與死者的歡樂而安詳?shù)膱F(tuán)聚,人們深信,死者的靈魂到場了,在這個陰間陽間雙方參加的團(tuán)聚宴席上,死者被人們期待,受人們歡迎,不管他們是看得見的或看不見的。雙方被友愛之情連在一起,大家都知道,當(dāng)人生旅途按常規(guī)結(jié)束時,他們將會團(tuán)聚在一起?!闭f得多好??!</p><p class="ql-block"> 當(dāng)然,讀完后,我深深地感受到這本書之所以受到大家喜愛,和翻譯者—李茂春先生翻譯的好分不開的。他是土生土長的麗江納西族農(nóng)家子弟,又是一名大學(xué)英語老師,在翻譯中遵從“信達(dá)雅”的原則,深得其韻。從中讓我們感受到了作者與譯者字里行間對麗江真摯的愛!</p> <p class="ql-block">輝輝分享:1941-1949年,顧彼得受“中國工業(yè)合作社”委派,到麗江創(chuàng)辦工業(yè)生產(chǎn)合作社,他在麗江度過了生命中最美好的9年時光。他創(chuàng)辦發(fā)展工業(yè)生產(chǎn)合作社45個,遍及24個行業(yè),可以稱為麗江手工業(yè)發(fā)展的里程碑。在抗戰(zhàn)時期,麗江“工合”不僅滿足了麗江人民日常生活之所需,帶動了麗江小手工業(yè)的發(fā)展,在物資極度匱乏的時期,為支援前線抗戰(zhàn)作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。</p><p class="ql-block">書中描述了上世紀(jì)40年代的麗江風(fēng)情,包括民族、節(jié)日、宗教、文化藝術(shù)等方面。麗江的集市酒店、喇嘛寺廟,麗江納西人以及周邊藏族、普米族、彝族、白族的性格特征,麗江的婚俗、節(jié)慶、殉情和東巴儀式,納西族的音樂、藝術(shù)還有休閑時光……看,開酒店的李大媽、拉市海的農(nóng)民、馬幫送貨的大哥、毛紡合作社忙碌的身影、穿盛裝的“潘金妹”,還有虎跳峽、麗江公園、束河村、烏托村大街、銅礦合作社邊上的長江……這一點一滴,把我們帶到了一個樸實又神秘的世界中,讓我們看見一個美麗的、真實的、文化大融合的麗江。</p><p class="ql-block">戰(zhàn)火紛飛的年代有一個被重重大山隔絕了外部的美麗地方,深深的熱愛這片土地,幸福在于相信愛與仁慈,相信簡樸誠實人們的友誼和信任,得到這些,心,就坦然了。</p> <p class="ql-block">群群分享:讀完顧彼得的《被遺忘的王國》,麗江的過往在文字中鮮活起來。作為離麗江很近的大理白族人,書中描繪的滇西北風(fēng)土人情,像一把鑰匙,打開了我對家鄉(xiāng)文化認(rèn)知的新大門。</p><p class="ql-block">主分享人衛(wèi)強(qiáng)對云南文化、經(jīng)濟(jì)、政治等等脈絡(luò)的梳理,讓我驚喜發(fā)現(xiàn)納西族、白族、蒙古族、藏族、彝族等民族間千絲萬縷的聯(lián)系。原來,在歷史長河中,各民族文化早已相互交融、彼此滋養(yǎng)。若不是書友推薦與分享,我或許很難主動翻開這本書。感謝主分享的用心,是他們的分享與借閱,帶我突破閱讀邊界,讓我以全新視角認(rèn)識麗江,也讓我明白,閱讀的驚喜,往往藏在他人的指引與分享之中。</p> <p class="ql-block">曉嵐分享:《被遺忘的王國》讓我看到了一個不一樣的麗江,顧彼得對一個民族一個文明的分析真實樸素但又引人深思。</p><p class="ql-block">文明的形成是一個漫長的過程,但消亡有的時候突如其來且匪夷所思。一個文明的消亡,在若干年以后,再折回來看,會看到當(dāng)時更多更多的美好。</p> <p class="ql-block">圖文來源于“勤讀會”微信群書友和網(wǎng)絡(luò),“勤讀會”工作組人員搜集整理。</p> <p class="ql-block">2025年7月讀書活動安排:</p><p class="ql-block">1、愛萍主分享【韓】韓江《素食者》。</p><p class="ql-block">2、現(xiàn)場分享有誦讀環(huán)節(jié),具體內(nèi)容工作組酌情安排。歡迎參加,敬請關(guān)注!</p> <p class="ql-block">近期書單:</p><p class="ql-block">7月,愛萍主分享【韓】韓江《素食者》。</p><p class="ql-block">8月,秉林主分享周樺《褚時健傳》。</p><p class="ql-block">9月,煙花易冷主分享遲子建《額爾古納河右岸》。</p><p class="ql-block">10月,艷梅主分享雨果《九三年》。</p><p class="ql-block">11月,國潤主分享南懷瑾《維摩詰的花雨滿天》。</p><p class="ql-block">12月,10周年年會,自由分享《孟子》。</p><p class="ql-block">2026年1月,秉林主分享潘富俊《草木緣情》。</p><p class="ql-block">2月,正祥主分享【英】迪克·威爾遜《周恩來傳》。</p><p class="ql-block">3月,曉嵐主分享金庸《天龍八部》。</p><p class="ql-block">4月,云仙主分享瓊瑤系列作品,書目待定。</p><p class="ql-block">5月,一片云李老師主分享金惟純《人生只有一件事》。</p><p class="ql-block">6月,大理作家一葦主分享自己的作品《洱海祭》,作者聯(lián)系電話13887282999,可以簽名售書。</p><p class="ql-block">7月,輝輝主分享麥家《人生海?!?。</p><p class="ql-block">8月,富萍主分享,書目待定。</p><p class="ql-block">9月,瑞詔主分享吳承恩《西游記》。</p><p class="ql-block">10月,國潤主分享,書目待定。</p><p class="ql-block">11月,曉琴主分享【哥倫比亞】加西亞·馬爾克斯《霍亂時期的愛情》。</p><p class="ql-block">12月,自由分享暨11周年慶,書目待定。</p><p class="ql-block">2027年1月,瑛子主分享龍應(yīng)臺《天長地久》。</p><p class="ql-block">2月,葉輝~帆書主分享【美】邁克·A. 辛格《臣服實驗》。</p><p class="ql-block">3月,麗娟主分享【美】西恩.貝洛克《具身認(rèn)知:身體如何影響思維和行為》。</p><p class="ql-block">4月,水無顏主分享賈平凹《古爐》。</p><p class="ql-block">5月,興澤主分享劉震云《一句頂一萬句》。</p>