<p class="ql-block">《靈樞·周痹》是中醫(yī)經(jīng)典《黃帝內(nèi)經(jīng)·靈樞》中的篇章,作者不詳。以黃帝與岐伯問答的形式展開論述。文中首先區(qū)分了“周痹”與“眾痹”的概念,指出眾痹“各在其處,更發(fā)更休”,而周痹“在于血脈之中,隨脈上下”,闡明二者病機(jī)差異。繼而圍繞周痹的病因、病機(jī)及治療原則深入探討,提出其由“風(fēng)寒濕氣客于分肉之間”所致,治療需遵循“先刺其下以遏之,后刺其上以脫之”等針刺方法,并強(qiáng)調(diào)切循六經(jīng)、辨別虛實(shí)、調(diào)和氣血的診療思路。</p> <p class="ql-block">【原文】黃帝問于歧伯曰:周痹之在身也,上下移徒隨脈,其上下左右相應(yīng),間不容空,愿聞此痛,在血脈之中邪?將在分肉之間乎?何以致?是其痛之移也,間不及下針,其搐痛之時(shí),不及定治,而痛已止矣。何道使然?愿聞其故?</p> <p class="ql-block">【翻譯】黃帝問岐伯說:周痹這個(gè)病,病邪在人的身體中隨著血脈上下的移動(dòng),疼痛的部位左右對(duì)稱,時(shí)時(shí)在轉(zhuǎn)移,又連續(xù)不斷,我想知道這種疼痛是發(fā)生在血脈之中?還是在分肉之間?又是怎樣形成這種病的?這種疼痛轉(zhuǎn)移得如此之快,以至于無法在疼痛的部位下針,當(dāng)某一個(gè)部位的疼痛很明顯的時(shí)候,還沒有來得及決定怎樣治療,疼痛就已經(jīng)停止了。這是什么樣的機(jī)制呢?請(qǐng)您告訴我其中的緣故。</p> <p class="ql-block">【原文】歧伯答曰:此眾痹也,非周痹也。</p><p class="ql-block">【翻譯】岐伯回答說:這是眾痹病,而不是周痹病。</p><p class="ql-block">【原文】黃帝曰:愿聞眾痹。</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:我也很想聽你說一說眾痹這個(gè)病。</p> <p class="ql-block">【原文】歧伯對(duì)曰:此各在其處,更發(fā)更止,更居更起,以右應(yīng)左,以左應(yīng)右,非能周也。更發(fā)更休也。</p><p class="ql-block">【翻譯】岐伯回答說:眾痹,其病邪分布于身體的各個(gè)部位,邪氣隨時(shí)發(fā)作,隨時(shí)停止,隨時(shí)轉(zhuǎn)移,隨時(shí)停滯,在癥狀上也表現(xiàn)為左右影響,左右對(duì)稱,而不是全身都疼痛。只是這種發(fā)作是有時(shí)發(fā)作,有時(shí)休止的。</p><p class="ql-block">【原文】帝曰:善。刺之奈何?</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:針刺治療用什么方法呢?</p> <p class="ql-block">【原文】帝曰:善。愿聞周痹何如?</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝:說好極了。我還希望您再講一講周痹這個(gè)病是怎樣的。</p><p class="ql-block">【原文】歧伯對(duì)曰:周痹者,在于血脈之中,隨脈以下,不能左右,各當(dāng)其所。</p><p class="ql-block">【翻譯】岐伯回答說:周痹的病邪存在于血脈之中,隨著血液在身體中流動(dòng)而遍及全身,所以,在發(fā)病的時(shí)候,并不是左右對(duì)稱的發(fā)作,而是病邪隨血液流動(dòng),停在什么地方就在什么地方發(fā)病。</p> <p class="ql-block">【原文】黃帝曰:刺之奈何?</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:那么針刺治療又如何呢?</p><p class="ql-block">【原文】歧伯對(duì)曰:痛從上下者,先刺其下以過之,后刺其上以脫之。痛從下上者,先刺其上以過之,后刺其下以脫之。</p><p class="ql-block">【翻譯】岐伯回答說:疼痛是從上至下發(fā)展的,就先針刺疼痛部位之下的穴位,使邪氣不再繼續(xù)下傳,再針刺其上部疼痛的部位以祛除病邪本身。</p> <p class="ql-block">【原文】黃帝曰:善。此痛安生?何因而有名?</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:好的。那么這種疼痛是怎樣產(chǎn)生的呢?又為什么將這種疼痛稱作周痹呢?</p> <p class="ql-block">【原文】歧伯對(duì)曰:風(fēng)寒濕氣,客于外分肉之間,迫切而為沫,沫得寒則聚,聚則排分肉而分裂也,分裂則痛,痛則神歸之,神歸之則熱,熱則痛解,痛解則厥,厥則他痹發(fā),發(fā)則如是。</p><p class="ql-block">【翻譯】岐伯回答說:風(fēng)寒濕的邪氣,從外至內(nèi)逐漸侵入人體的分肉之間,將肌肉之間的津液擠壓為汁沫,汁沫因寒冷而凝聚,凝聚為有形之物后就更加排擠分肉而使之分裂,因此而生疼痛,疼痛發(fā)生之后,人的注意力就會(huì)集中在那個(gè)疼痛的部位上,心神集中在這個(gè)地方,就會(huì)使陽氣聚斂,陽氣聚而熱生,痛因熱解,疼痛解除之后,邪氣就會(huì)繼續(xù)流竄,在其他的部位聚集,于是疼痛也就隨之轉(zhuǎn)移到這一部位了,因此疼痛就會(huì)這樣此起彼落。</p> <p class="ql-block">【原文】帝曰:善。余已得其意矣。此內(nèi)不在臟,而外未發(fā)于皮,獨(dú)居分肉之間,真氣不能周,故名曰周痹。故刺猈者,必先切循其下之六經(jīng),視其虛實(shí),及大絡(luò)之血結(jié)而不通,及虛而脈陷空者而調(diào)之,熨而通之。其瘈堅(jiān)轉(zhuǎn)引而行之。</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:好的。我已經(jīng)明白這其中的道理了。岐伯接著說這種病邪在內(nèi)并沒有深入臟腑之中,在外也沒有通過皮表發(fā)散出來,而是獨(dú)留于分肉之間,致使人身的真氣不能流暢地在周身貫通,因此叫做周痹。在針刺治療時(shí),首先要沿著發(fā)病的經(jīng)絡(luò),用手指按切診察,以判斷其病是虛是實(shí),以及大絡(luò)的血脈是不是有瘀結(jié)不通,以及經(jīng)脈中有沒有下陷空虛的情況,根據(jù)證候進(jìn)行調(diào)治。或用熨蒸的方法通其經(jīng)絡(luò),若有牽引疼痛,拘急堅(jiān)勁的情況,就用按摩導(dǎo)引等方法行其氣血。</p> <p class="ql-block">【原文】黃帝曰:善。余已得其意矣,亦得其事也。九者經(jīng)巽之理,十二經(jīng)脈陰陽之病也。</p><p class="ql-block">【翻譯】黃帝說:對(duì)。我明白這個(gè)病的機(jī)制了,也知道了治療的方法。原來使用九針除了能使經(jīng)氣順達(dá)流暢之外,還能治療十二經(jīng)脈陰陽不調(diào)的各種疾病</p>