亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

家國共圓·雙節(jié)同慶 ?National & Family Reunion:?Celebrating Dual Festivals

Junzhi Liang

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">家國共圓·雙節(jié)同慶</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 2025年的金秋,注定鐫刻著雙重圓滿——國之華誕與中秋月圓在長假中相擁,中澳關(guān)系也因年度會晤的暖意更添溫度。這份“大團圓”的底色里,最珍貴的莫過于小家的歸期:定居澳洲的女兒一家四口,跨越山?;氐焦释?,先赴沈陽叩拜雙親,在盛京故宮的紅墻下重拾記憶;再歸成都相聚,于錦里煙火中閑話家常。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 鏡頭里,有沈陽中街的熱鬧、成都寬窄巷子的悠閑,更有一家祖孫三口圍坐賞月、川味與東北味在餐桌交融的暖景。每張照片都是時光的注腳,既記下雙節(jié)同慶的家國歡騰,也藏著中奧人文交流下的親情羈絆,讓“家國共圓”的深意,在一幀幀團圓的照片里愈發(fā)真切。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 精心制作這本相冊,是因女兒在澳大利亞定居20多年,今年第一次趕上國慶和中秋雙節(jié)在長假中相遇,實在難得,這本相冊就是為了珍藏這年雙節(jié)的專屬幸福,讓每份牽掛與歡喜,都有跡可尋。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">National & Family Reunion: </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"><span class="ql-cursor">?</span>Celebrating Dual Festivals</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">The golden autumn of 2025 witnesses a rare blend – National Day meets Mid-Autumn Festival, and China-Australia ties warm up. For a daughter who’s lived in Australia for over 20 years, this long holiday is her chance to bring her family of four home: from paying respects to parents in Shenyang, to gathering in Chengdu.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">Shenyang’s bustle, Chengdu’s charm, three generations admiring the moon, and mixed Sichuan-Northeast flavors on the table – all captured in photos. This album treasures this unique joy, making every longing and happy moment tangible.</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">全家四口從澳大利亞回國</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">The whole family of four returned to China from Australia</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">跨越山海的歸家路</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 飛機先掠過澳大利亞的晴空,穩(wěn)穩(wěn)降落在成都,在姥爺姥姥家經(jīng)過一個晚上短暫停留后,第二天全家四口再一路向北飛向沈陽。當家門開啟,爺爺奶奶的笑容撞進眼底,孫子孫女撲進懷中,孫女緊握著老人的手。窗外寒風微涼,屋內(nèi)卻滿是暖意,這趟跨越山海的轉(zhuǎn)機旅程,終在相擁的瞬間,把所有思念都釀成了團圓的甜蜜??</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">The Journey Home Across Mountains and Seas</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">The plane first flew over the clear skies of Australia and landed steadily in Chengdu. After a short overnight stay at Grandma and Grandpa’s (maternal side), the whole family of four flew north to Shenyang the next day. When the door opened, the smiles of Grandma and Grandpa (paternal side) came into view instantly; the grandchildren rushed into their arms, and the granddaughter held the elders’ hands tightly. The wind outside the window was slightly cool, but the room was filled with warmth. This connecting flight journey across mountains and seas finally turned all longings into the sweetness of reunion at the moment of embrace ??</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">在沈陽各景點游玩的場景</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">Scenes of visiting various scenic spots in Shenyang</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">10月1號一家三口從沈陽返回成都</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">陪伴姥爺姥姥過雙節(jié)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">On October 1st, a family of three returned to Chengdu from Shenyang to spend the dual festivals with Grandma and Grandpa (maternal side).</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">10月3號參加梁氏家族長孫</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">梁世威·丁泓羽的結(jié)婚儀式</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">On October 3rd, (they) attended the wedding ceremony of Liang Shiwei and Ding Hongyu, the eldest grandson of the Liang family</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">成都看馬戲團表演</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">Watching a circus performance in Chengdu</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">成都三花劇團觀看變臉演出</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">攀巖運動</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 三花劇團正式名稱為成都市青羊區(qū)三花川劇藝術(shù)傳承中心,三花的由來:大花王娟、二花伍玉、三花陳英三姐妹組建。三人年輕時都學習過川劇,后來各自離開舞臺,2015年,她們決定成立劇團,最初在北門大橋的一家火鍋店演出。2018年11月28日,劇團正式成立。</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">Watching Face-Changing Performance at Chengdu Sanhua Troupe & Rock Climbing</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">The official name of Sanhua Troupe is Qingyang District Sanhua Sichuan Opera Art Inheritance Center of Chengdu. The origin of "Sanhua" (literally "Three Flowers"): it was founded by three sisters – Wang Juan (the "First Flower"), Wu Yu (the "Second Flower"), and Chen Ying (the "Third Flower"). All three learned Sichuan Opera in their youth, then later left the stage. In 2015, they decided to establish a troupe and initially performed at a hotpot restaurant near North Gate Bridge. The troupe was officially founded on November 28, 2018.</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">參觀成都金沙遺址</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 這是中國長江上游青銅時代的古蜀國都邑遺址</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">地理位置</b><b style="font-size:22px;">:位于中國四川省成都市城西蘇坡鄉(xiāng)金沙村,分布范圍約5平方公里。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">時代背景</b><b style="font-size:22px;">:是公元前12世紀至公元前7世紀(距今約3200年—2600年)長江上游古代文明中心——古蜀王國的都邑,主體文化遺存的時代約商代晚期至西周時期。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">考古發(fā)掘</b><b style="font-size:22px;">:1995年至2001年間,成都市文物考古研究所對金沙村及周邊區(qū)域進行了多次考古發(fā)掘,出土了大量珍貴文物。2001年金沙遺址被評為全國十大考古新發(fā)現(xiàn)。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">重要遺跡</b><b style="font-size:22px;">:包括大型建筑基址、祭祀?yún)^(qū)、一般居住址、大型墓地等。其中,大型房屋建筑基址是商代晚期至西周早中期金沙遺址的宮殿建筑;祭祀?yún)^(qū)是古蜀王國一處專用的濱河祭祀場所,已發(fā)現(xiàn)60余處祭祀遺存。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">出土文物</b><b style="font-size:22px;">:出土金器、銅器、玉器、石器、象牙器、漆器等珍貴文物5000余件,還有數(shù)以萬計的陶片、數(shù)以噸計的象牙以及數(shù)以千計的野豬獠牙和鹿角。代表性文物有“太陽神鳥”金飾、商周大金面具、十節(jié)青玉琮等。</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">歷史意義</b><b style="font-size:22px;">:金沙遺址的發(fā)現(xiàn),對蜀文化起源、發(fā)展、衰亡的研究有著重大意義,與成都平原的史前城址群、三星堆遺址、戰(zhàn)國船棺墓葬共同構(gòu)建了古蜀文明發(fā)展演進的四個階段,證明了成都平原是長江上游文明起源的中心。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 2007年,成都金沙遺址博物館在金沙原址上建成開放,成為國家AAAA級旅游景區(qū),2012年晉升為國家一級博物館。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">Visiting Chengdu Jinsha Site Museum</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">The Jinsha Site is the ruins of the ancient Shu Kingdom’s capital during the Bronze Age in the upper reaches of the Yangtze River, China.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">Geographic Location my</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">It is located in Jinsha Village, Supo Township, west of Chengdu City, Sichuan Province, China, covering an area of approximately 5 square kilometers.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">Historical Background</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">It was the capital of the ancient Shu Kingdom – a center of ancient civilization in the upper reaches of the Yangtze River – from the 12th century BC to the 7th century BC (about 3,200 to 2,600 years ago). The main cultural relics date from the late Shang Dynasty to the Western Zhou Dynasty.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">Archaeological Excavations</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">From 1995 to 2001, the Chengdu Municipal Institute of Cultural Relics and Archaeology conducted multiple archaeological excavations in Jinsha Village and its surrounding areas, unearthing a large number of precious cultural relics. In 2001, the Jinsha Site was selected as one of China’s Top 10 New Archaeological Discoveries.</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">Key Relics and Sites</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">It includes large-scale building foundations, a ritual area, ordinary residential sites, and large cemeteries. Among them:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? The large-scale building foundations are the palace structures of the Jinsha Site, dating from the late Shang Dynasty to the early and middle Western Zhou Dynasty.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">? The ritual area is a dedicated riverfront ritual site of the ancient Shu Kingdom, with more than 60 ritual remains discovered so far.</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(176, 79, 187);">Unearthed Cultural Relics</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">Over 5,000 precious relics have been unearthed, including gold artifacts, bronze wares, jade objects, stone tools, ivory carvings, and lacquerware. There are also tens of thousands of pottery shards, tons of ivory, and thousands of wild boar tusks and deer antlers. Representative relics include the "Sun God Bird" gold ornament, the large gold mask of the Shang and Zhou Dynasties, and the ten-section green jade cong.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(176, 79, 187);">Historical Significance</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">The discovery of the Jinsha Site is of great significance to the study of the origin, development, and decline of the Shu culture. Together with the prehistoric city cluster on the Chengdu Plain, the Sanxingdui Site, and the Warring States Period ship-coffin tombs, it forms the four stages of the development and evolution of the ancient Shu civilization, proving that the Chengdu Plain is the cradle of civilization in the upper reaches of the Yangtze River.</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">In 2007, the Chengdu Jinsha Site Museum was built and opened on the original site of the Jinsha ruins. It has become a national AAAA-level tourist attraction and was upgraded to a national first-class museum in 2012</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">成都天邑花園姥爺對門家</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(21, 100, 250); font-size:22px;">同小朋友一起玩游戲</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">Playing games with kids at the neighbor's house opposite Grandpa's (maternal side) in Tianyi Garden, Chengdu</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">成都清水河大橋觀夜景</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">Watching the night view at Chengdu Qingshuihe Bridge</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:22px;">成都浣花溪公園觀賞鯨魚</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">Watching whales at Huanhuaxi Park in Chengdu</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">從中國成都回到澳大利亞</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>Returning to Australia from Chengdu, China</b></p>