<p class="ql-block"> 編者按:光緒八年(1882年)孟夏,高邑紳耆勒石于城隍廟東廡,以志丁戊奇荒之慘??忌轿髑宕?,多地多處皆存饑荒紀(jì)事,此《紀(jì)荒警世碑》為其一也。碑由貢生史紀(jì)模秉筆,舉人牛世修篆額,詳載光緒元年至五年間旱魃肆虐、雪雹交侵、析骸易子之狀。其文如泣如訴,字字椎心,列物價之踴貴,錄人倫之崩摧,雖時逾百四十載,展卷猶聞血腥。昔鄭俠繪《流民圖》,不過寄望九重;此碑矗立閭里,直欲警示兆庶。今整錄全文,詳加注譯,非獨存一方之痛史,實欲彰積貯備荒之至理。后之覽者,當(dāng)思“耕九余三”古訓(xùn),庶幾倉廩實而災(zāi)癘不起,斯為民牧者與鄉(xiāng)邑父老共鑒之。</p><p class="ql-block"> 《紀(jì)荒警世碑》碑文</p><p class="ql-block"> 光緒丁丑之歲,高邑大饑,戶口逃亡,故絕者,村疃淪滅,以九分計,城郭殄絕,以多半計。其孑遺未填溝壑,亦僅黧面鳩形,莫保旦夕。茲我曹身當(dāng)其苦,特藉巷語俚言,陳情指事,以戒后人云。</p><p class="ql-block"> 光緒元年,乙亥冬,流寇作亂,擄掠河北,四鄉(xiāng)避難,鱗集城關(guān)。丙子春,亢旱,夏無麥,秋禾半。丁丑自春徂夏,旱既太甚,晉省遭災(zāi)八十余州縣,而高邑亦成災(zāi)之區(qū)也。秋,禾稼儉薄,未有登場。至九月初七日子時天降霪雨起,斷續(xù)至初九日止。詎意,是日午,復(fù)大雨,半夜變成大雪,彌漫連綿十四五日。原野一白無邊,禾黍千畦橫臥。已獲者,露積田塍,漸落霉?fàn)€;未獲者,云棲畎畝,多半耳生。惟蕉仔一種,秀而不實,尤毒慘之異常也。</p><p class="ql-block"> 于是五谷不登,何以生為?則見剝樹皮,刈草籽,拾桑葉,摟瓜秧,并騾馬牛羊宰盡,以及雞犬無聲,凡下咽充饑者無不食。戊寅春,停征遏稅,開倉賑民。再加疫癘大災(zāi),諸門出柩,日以數(shù)百稱。即他時溫飽之家,被瘟病斃,縱鬻妻賣女,只求三百而不能;拆房典屋,欲易五百而不得。計窮自縊,屈指難記。至于極貧之戶,餓斃阛阓,席卷孔多。且又有殺子女以省米食,更有父食子,兄食弟,夫食妻,婦食夫。嬰兒幼女,拋棄道旁,遍野填巷,慘不忍見。饑餓瀕死之人,遂竊抱而煮食,誠不乏矣。如米山鎮(zhèn),查收人骨滿缸,生人餐死人之肉;如宰里村,查收尼姑人血兩盆,生人剝生人之皮。</p><p class="ql-block"> 當(dāng)此沿途挺命,盜賊梗塞,即豫省亦成災(zāi)區(qū),運糧無路。因而食物昂貴,器物至賤:小米每斗一千六百文,小麥每斗一千三百文,白黑豆每斗一千二百文,蕉籽每斗九百文,白面一斤一百一十文,谷糠每斗六十文,蕉糠每斗三十文,香油每斤二百八十文,豬肉無,羊肉每斤一百一十文,雞子一只八百文,雞蛋一枚二十四文,豆腐一斤三十二文,紅白蘿葡每斤十六文,生薑一兩二十四文。而金珠綢緞,曩價銀數(shù)兩者,今僅賣錢千余。即有帛衣美器,難易一飯。所以千家村落,閑無人跡;城市街衢,形影悉空。</p><p class="ql-block"> 我皇上痛惜民依,屢頒賑濟(jì),奈君門萬里,迫不及待。己卯夏秋,頗豐,居然再生。后世人覩斯紀(jì)者,知天變足畏,雖不能如古者耕三余一、耕九余三,亦可使務(wù)農(nóng)積粟,荒不為災(zāi)。庶父子祖孫,各保室家,永終天年,綿之無斁。斯不負(fù)里社勒石之意云爾。</p><p class="ql-block"> 貢生史紀(jì)模撰文、舉人牛世修篆額</p><p class="ql-block"> 注釋</p><p class="ql-block"> 1. 光緒丁丑之歲:即光緒三年,公元1877年。</p><p class="ql-block"> 2. 高邑:今山西省高平市。</p><p class="ql-block"> 3. 村疃(tuǎn):村莊。</p><p class="ql-block"> 4. 孑遺:浩劫后幸存的人。</p><p class="ql-block"> 5. 黧(lí)面鳩形:臉色黧黑,身形如鳩,形容極度瘦弱。</p><p class="ql-block"> 6. 河北:此指高平縣以北地區(qū),非今河北省。</p><p class="ql-block"> 7. 鱗集:如魚鱗般密集聚集。</p><p class="ql-block"> 8. 亢旱:大旱。</p><p class="ql-block"> 9. 禾稼儉?。呵f稼收成微薄。</p><p class="ql-block"> 10. 耳生:指莊稼穗子因潮濕霉變發(fā)芽。</p><p class="ql-block"> 11. 蕉仔:即“茭子”,高平地區(qū)方言,指高粱。</p><p class="ql-block"> 12. 毒慘:禍害慘烈。</p><p class="ql-block"> 13. 摟(lōu):搜刮、聚攏。</p><p class="ql-block"> 14. 阛阓(huán huì):街市。</p><p class="ql-block"> 15. 席卷孔多:用草席裹卷的尸體非常多。</p><p class="ql-block"> 16. 挺命:硬而走險以保命。</p><p class="ql-block"> 17. 豫?。汉幽鲜 ?lt;/p><p class="ql-block"> 18. 器物至賤:日用物品價格極低。</p><p class="ql-block"> 19. 曩(nǎng):從前,以往。</p><p class="ql-block"> 20. 民依:百姓賴以生存的根本(指糧食、生計)。</p><p class="ql-block"> 21. 耕三余一,耕九余三:耕種三年,積余一年糧食;耕種九年,積余三年糧食。古代提倡的儲糧備荒理念。</p><p class="ql-block"> 22. 綿之無斁(yì):延續(xù)不斷,沒有盡頭。</p><p class="ql-block"> 23. 篆額:題寫碑額(碑首標(biāo)題)。</p><p class="ql-block"> 現(xiàn)代文翻譯</p><p class="ql-block"> 光緒三年(1877年),高平縣遭遇特大饑荒。百姓逃亡,戶口滅絕。村莊十室九空,縣城人口也死亡過半。那些僥幸未死、尚未倒斃溝壑的幸存者,也都是面黃肌瘦、鳩形鵠面,朝不保夕。我們這些人親身經(jīng)歷了這場苦難,特地用通俗的語言記述實情,指明災(zāi)禍的經(jīng)過,以警示后代子孫。</p><p class="ql-block"> 光緒元年(1875年)冬天,流寇作亂,在高平以北地區(qū)擄掠,四鄉(xiāng)百姓逃難,像魚鱗一樣密集地聚集到縣城。光緒二年(1876年)春天,大旱,夏天麥子無收,秋天莊稼僅收了一半。光緒三年(1877年),從春天到夏天,旱情極為嚴(yán)重,山西省有八十多個州縣受災(zāi),高平也是重災(zāi)區(qū)。秋天,莊稼長得稀薄矮小,尚未成熟收割。到了九月初七子時,天開始下起連綿冷雨,斷斷續(xù)續(xù)一直到初九。不料,初九那天中午,又下起大雨,半夜轉(zhuǎn)成大雪。大雪彌漫,一連下了十四五天。原野一望無垠皆成白色,成片莊稼倒伏田間。已經(jīng)收割的,露天堆在田埂上,逐漸發(fā)芽霉?fàn)€;還沒收割的,散落在田地里,多半穗子都霉?fàn)€發(fā)芽了。尤其是高粱,只長穗?yún)s不結(jié)籽實,造成的禍害尤為慘烈異常。</p><p class="ql-block"> 這樣一來五谷絕收,靠什么活下去呢?于是人們剝樹皮,割草籽,拾桑葉,挖瓜秧,并把騾馬牛羊全部宰殺吃盡,以至于雞犬之聲都聽不到了。凡是能咽下去充饑的東西,沒有不吃的。光緒四年(1878年)春天,朝廷暫停征稅,開倉賑濟(jì)災(zāi)民。又加上瘟疫大災(zāi)流行,各個城門每天出殯的棺材,多達(dá)數(shù)百具。即使是過去溫飽的家庭,染上瘟疫病死,就算想賣妻賣女,只求賣得三百文錢也賣不掉;想拆房典屋,想換五百文錢也換不來。走投無路上吊自盡的,數(shù)都數(shù)不過來。至于那些極端貧困的人家,餓死在街頭巷尾,用草席卷裹丟棄的尸體非常多。而且還有人殺死子女來節(jié)省口糧,更有父親吃兒子,哥哥吃弟弟,丈夫吃妻子,妻子吃丈夫的。嬰兒和幼女,被拋棄在道路旁,尸體遍野填巷,慘不忍睹。那些饑餓瀕死的人,就偷偷抱走(尸體)煮來吃,確實不在少數(shù)。比如在米山鎮(zhèn),查收發(fā)現(xiàn)人骨滿缸,這是活人在吃死人的肉;比如在宰里村,查收到尼姑的人血兩盆,這是活人在剝活人的皮。</p><p class="ql-block"> 值此沿途都是拼命求活之人、盜賊阻塞道路之際,連河南省也成了災(zāi)區(qū),運糧的道路斷絕。因此食物價格極其昂貴,日用物品卻非常便宜:小米每斗一千六百文,小麥每斗一千三百文,白豆黑豆每斗一千二百文,高粱每斗九百文,白面每斤一百一十文,谷糠每斗六十文,高粱糠每斗三十文,香油每斤二百八十文,豬肉沒有,羊肉每斤一百一十文,一只雞八百文,一個雞蛋二十四文,豆腐一斤三十二文,紅蘿卜白蘿卜每斤十六文,生姜一兩二十四文。而金銀珠寶、綾羅綢緞,從前價值數(shù)兩銀子的,現(xiàn)在只能賣一千多文錢。即便有華美的衣服和器物,也難換一頓飯吃。所以成千的村落,空曠無人跡;城鎮(zhèn)的街道,人影子都看不到。</p><p class="ql-block"> 皇上痛惜百姓的苦難,屢次頒布詔令賑濟(jì),無奈京城遠(yuǎn)在萬里之外,救濟(jì)趕不及(災(zāi)情蔓延)。光緒五年(1879年)夏秋,收成相當(dāng)豐饒,百姓竟然得以再生。后世看到這份記錄的人,應(yīng)當(dāng)知道天象災(zāi)變足以令人畏懼,雖然不能像古代那樣做到“耕種三年積余一年糧”、“耕種九年積余三年糧”,也可以讓從事農(nóng)業(yè)的人積儲糧食,使災(zāi)荒不能成災(zāi)。這樣,父子祖孫,才能各自保全家庭,安享天年,綿延不絕。這才不辜負(fù)在鄉(xiāng)里立下這塊石碑的用意。</p><p class="ql-block"> 貢生史紀(jì)模撰文;舉人牛世修題寫碑額</p>