亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

舊影美利堅: 20世紀(jì)初美國明信片珍藏

劉建民

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px;">序 言</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 二十世紀(jì)初的二十八張美國明信片,將帶你穿越美國的舊時光。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:right;"><br></p> <p class="ql-block">  在通訊技術(shù)尚不發(fā)達(dá)的20世紀(jì)初,一張小小的明信片,是跨越山海的問候,是定格風(fēng)景的相框,更是藏著市井煙火與真摯情誼的時光膠片。這28張穿越時光的老明信片,從1907年到1923年,跨越十余載,走遍美國東西海岸與中西部腹地,串聯(lián)起一段鮮活的美國舊時光。</p> 第一部分 <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">山河遠(yuǎn)闊,定格大地的詩行</b></p><p class="ql-block">在這組11張明信片里,一半是自然的饋贈與大地的肌理,從海岸到荒野,從花園到牧場,每一處風(fēng)景都藏著時代的印記。</p> <p class="ql-block">這張1908年的圣誕明信片,是維多利亞時代的浪漫注腳。粉翼天使頭戴紅玫瑰環(huán),在哥特式欄桿上彈奏金色豎琴,背景是冬日的城市尖頂與鐘樓,金色的圣誕鐘懸于上方,神圣而溫馨。背面用瑞典語寫下祝福,從伊利諾伊州跨越到加州,在工業(yè)時代的跨州通信里,傳遞最傳統(tǒng)的圣誕溫情。</p> <p class="ql-block">- 郵戳: [ILLINOIS?], 1908 (伊利諾伊州,1908年)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:多語種標(biāo)注“明信片”(Postkarte/Carte postale/Открытое письмо等),屬于萬國郵政聯(lián)盟(Union postale universelle)標(biāo)準(zhǔn)格式,系列編號166</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mrs. C. O. Carlson / Redlands / Cal. / Thermal (加利福尼亞州雷德蘭茲,C.O.卡爾森夫人)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(瑞典語,大意):</p><p class="ql-block">God Jul till Familjen Carlson fr?n Dibbles</p><p class="ql-block">(迪布爾斯一家??柹患沂フQ快樂)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Machias River, Machiasport, Maine </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:緬因州馬柴厄斯波特,馬柴厄斯河</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張緬因州海岸風(fēng)景明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了馬柴厄斯河入??诘拈_闊景象:起伏的草坡、散落的巖石、茂密的云杉林,以及河畔的小屋,是20世紀(jì)初美國東北部典型的海岸荒野風(fēng)光。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: MONROE, ME., JUL 25, 1909, 5 AM (緬因州門羅,1909年7月25日凌晨5點)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Published by G.W. Morris, Portland, Maine (由緬因州波特蘭市G.W.莫里斯出版)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Ethelyn Moody / Monroe, Maine (緬因州門羅,埃瑟琳·穆迪小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的埃瑟琳:</p><p class="ql-block">我終于收到一張明信片了。你那邊天氣怎么樣?這里的天氣很宜人,我很想念你和家里的人。我感覺有點孤單,除了和公司的人一起,幾乎沒什么事做,但我并不覺得累。只是手頭不太寬裕,日子過得很慢。希望雨能再下三個月。帕薩的凱迪拉克希望一切都好。今天已經(jīng)走了24英里,一整天都沒人說話,我哥哥也出去了一整天。希望有什么事能發(fā)生,讓我有點期待。</p> <p class="ql-block">- 英文原文: The beach north of the Steel Pier. Heinz Pier in the distance—Atlantic City </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:鋼碼頭北側(cè)的海灘,遠(yuǎn)處是亨氏碼頭——大西洋城</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張海濱度假主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了20世紀(jì)初大西洋城的熱鬧海灘:沙灘上擠滿了度假人群,海浪中有人嬉戲,遠(yuǎn)處可見標(biāo)志性的鋼碼頭與亨氏碼頭,是當(dāng)時美國東海岸最負(fù)盛名的度假勝地的生動寫照。</p> <p class="ql-block">- 郵戳: ATLANTIC CITY, AUG 25, 1911, 1:20 PM, N.J. (新澤西州大西洋城,1911年8月25日下午1:20)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Chilton Printing Co., Philadelphia, Pa. (賓夕法尼亞州費城奇爾頓印刷公司)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Sadie Slavson / Price Hill / Cincinnati, Ohio (俄亥俄州辛辛那提市普萊斯山,薩迪·斯拉夫森小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">我們覺得這里的景色非常漂亮。希望你一切都好,期待很快見到你。</p><p class="ql-block">愛麗絲·W·里德</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Scene on Boardwalk, Ocean Grove, N. J. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:新澤西州海洋林,木板步道一景</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張海濱度假主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了20世紀(jì)初新澤西州海洋林的木板步道:身著愛德華時代服飾的人們或漫步、或乘坐輪椅,沙灘上有人嬉戲,遠(yuǎn)處是延伸入海的棧橋與維多利亞式建筑,是當(dāng)時美國東海岸典型的海濱度假場景。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">- 郵戳: OCEAN GROVE, N. J., AUG 26, 1911, 8:30 PM (新澤西州海洋林,1911年8月26日晚8:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: AMERICHROME, LEIPZIG, BERLIN, NEW YORK, PRINTED IN THE UNITED STATES, No. M 896 (由美國印刷,采用Americhrome工藝)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mr. Philip R. Young / 2115 Moore St. / Harrisburg, Pa. (賓夕法尼亞州哈里斯堡,摩爾街2115號,菲利普·R·楊先生)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的菲爾及全家:</p><p class="ql-block">這是個非常棒的地方!你姑姑想把這里買下來,可惜錢不夠。</p><p class="ql-block">比爾與伙伴們</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Machias River, Machiasport, Maine </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:緬因州馬柴厄斯波特,馬柴厄斯河</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張緬因州海岸風(fēng)景明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了馬柴厄斯河入??诘拈_闊景象:起伏的草坡、散落的巖石、茂密的云杉林,以及河畔的小屋,是20世紀(jì)初美國東北部典型的海岸荒野風(fēng)光。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">- 郵戳: MONROE, ME., JUL 25, 1909, 5 AM (緬因州門羅,1909年7月25日凌晨5點)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Published by G.W. Morris, Portland, Maine (由緬因州波特蘭市G.W.莫里斯出版)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Ethelyn Moody / Monroe, Maine (緬因州門羅,埃瑟琳·穆迪小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的埃瑟琳:</p><p class="ql-block">我終于收到一張明信片了。你那邊天氣怎么樣?這里的天氣很宜人,我很想念你和家里的人。我感覺有點孤單,除了和公司的人一起,幾乎沒什么事做,但我并不覺得累。只是手頭不太寬裕,日子過得很慢。希望雨能再下三個月。帕薩的凱迪拉克希望一切都好。今天已經(jīng)走了24英里,一整天都沒人說話,我哥哥也出去了一整天。希望有什么事能發(fā)生,讓我有點期待。</p> <p class="ql-block">- 英文原文: "Torrey Pines", La Jolla, Cal. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州拉霍亞,托瑞松</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州海岸風(fēng)景明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面以兩棵巨大的托瑞松為天然畫框,框住拉霍亞的海岸風(fēng)光:湛藍(lán)的海水、紅褐色的沙灘與蜿蜒的潮汐池,是加州海岸最具代表性的景觀之一。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: SAN DIEGO, CAL., JUN 13, 2:30 PM, 1911 (加州圣地亞哥,1911年6月13日下午2:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: PUBLISHED BY NEWMAN POST CARD CO., LOS ANGELES, SAN FRANCISCO, No. L 55 (由紐曼明信片公司出版,洛杉磯、舊金山)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Sophie Cave / 511 Cahuenga Blvd / Los Angeles, Cal. (加州洛杉磯,卡亨加大道511號,索菲·卡夫小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的:</p><p class="ql-block">你收到我的信了嗎?我在塞爾馬的婚禮上,27號才回來!這里的景色太美了,我從海邊回來,感覺整個人都清爽了。愛你,盼著你的回信。</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block">6月13日</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Beautiful California in Midwinter </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:仲冬時節(jié),美麗的加州</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州冬季花園主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了加州仲冬時節(jié)依然繁花似錦的花園:白色天竺葵盛放,棕櫚樹與熱帶植物郁郁蔥蔥,蜿蜒的小徑穿梭其間,完美詮釋了加州“冬季如春”的獨特氣候。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">- 郵戳: LOS ANGELES, OCT 17, 1 PM, CAL. (加州洛杉磯,1911年10月17日下午1點)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: PUBLISHED BY THE BERMAN CO., LOS ANGELES, CAL. (由加州洛杉磯伯曼公司出版)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Leta Aspinwall / Yunda / Livingston Co. / New York (紐約州利文斯頓縣,萊塔·阿斯平沃爾小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">這里的天氣真好,你那里肯定很冷吧?愛你的,</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block">洛杉磯,10月16日1</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Rose Cottage, Los Angeles, Cal. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州洛杉磯,玫瑰小屋</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州民居主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展示了洛杉磯一座被各色玫瑰完全覆蓋的小屋,紅、粉、白等各色玫瑰爬滿墻面與屋頂,與木質(zhì)結(jié)構(gòu)的維多利亞式房屋相映成趣,是20世紀(jì)初宣傳加州“全年繁花似錦”的經(jīng)典形象。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: LOS ANGELES, MAR 11, 7:30 AM, 1912, CAL. (加州洛杉磯,1912年3月11日上午7:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Mfg. by Eichorn Bros., Inc., Boston, Mass. (由馬薩諸塞州波士頓Eichorn兄弟公司制造)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mrs. K. Tucker / Hart / Michigan / Oceana Co. (密歇根州奧希阿納縣,哈特鎮(zhèn),K·塔克夫人)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的塔克夫人:</p><p class="ql-block">這張卡片能讓您對我們的家有個概念。我們在加州住得很開心,要是您也能來這里,所有的玫瑰和鮮花都會為您綻放。這里的冬天溫暖宜人,真希望您也能來感受一下。</p><p class="ql-block">洛杉磯,3月11日</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: ELEPHANT EAR, CALIFORNIA </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州,象耳芋</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州熱帶植物主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展示了加州公園中巨大的象耳芋(Elephant Ear),葉片寬大如象耳,與棕櫚樹、石砌水池相映成趣,完美詮釋了加州“全年溫暖、萬物繁茂”的氣候優(yōu)勢。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: SAN DIEGO, CAL., SEPT 14, 11:30 AM, 1909 (加州圣地亞哥,1909年9月14日上午11:30)</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 印刷信息: Printed in Germany, No. 1728, W. M. Co., Los Angeles, Cal. (由加州洛杉磯W.M.公司印刷,德國印制)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mrs. Rosa Cave / 1616 Ingraham St., Los Angeles, Cal. (加州洛杉磯,英格拉姆街1616號,羅莎·卡夫夫人)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的卡夫夫人及家人:</p><p class="ql-block">祝你們新的一年快樂、興旺。希望你們一切都好。我非常想念埃曼斯阿姨,這里天氣溫暖。我哥哥從洛杉磯來這里看了我?guī)滋?。向大家問好?lt;/p><p class="ql-block">你們真誠的朋友,</p><p class="ql-block">弗洛倫斯·劉易斯</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: CUSHION CACTUS IN BLOOM IN MIDWINTER, CALIFORNIA </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州,仲冬時節(jié)盛開的墊狀仙人掌</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州冬季仙人掌主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了加州仲冬時節(jié)依然繁花似錦的景象:白色墊狀仙人掌花沿小徑盛放,背景是紅色的孤挺花與茂密的綠色植物,一位白衣少女置身花叢,完美詮釋了加州“冬季如春”的獨特氣候。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: SAN DIEGO, CAL., APR 20, 1915 (加州圣地亞哥,1915年4月20日)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: PANAMA-CALIFORNIA EXPOSITION, SAN DIEGO, 1915 (巴拿馬-加利福尼亞博覽會,圣地亞哥,1915年),由Ends & Matteson公司出版</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Sophie Cave / 900 S. Union Ave / Los Angeles, Cal. (加州洛杉磯,南聯(lián)合大道900號,索菲·卡夫小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的索菲:</p><p class="ql-block">我在這里度過了非常愉快的時光,每天都在享受陽光和鮮花。圣地亞哥真是個美麗的地方,我希望你也能來這里看看。</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: A California Bungalow in Winter. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:冬日里的加州平房</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張加州冬季平房主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了加州冬日里的一座平房:低矮的木質(zhì)建筑被茂密的熱帶植物和各色鮮花環(huán)繞,巨大的樹木垂下串串紅色花朵,完美詮釋了加州“冬季如春”的獨特氣候。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: LOS ANGELES, CAL., OCT 16, 5:30 PM, 1911 (加州洛杉磯,1911年10月16日下午5:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: PUBLISHED BY NEWMAN POST CARD CO., LOS ANGELES, SAN FRANCISCO (由紐曼明信片公司出版,洛杉磯、舊金山)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Eva Smith / Carthage / S. Dak. (南達(dá)科他州迦太基,伊娃·史密斯小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的伊娃:</p><p class="ql-block">這里的房子和花園就是這樣的。我們玩得很開心,也很累。這里太熱了,我想你會喜歡這里的。我們要去圣迭戈,大約要開一百英里。</p><p class="ql-block">愛你的,</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block">10月16日</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> 第二部分 <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  都市脈搏,見證時代的崛起 </b></p><p class="ql-block"> 這另一半風(fēng)景的6張明信片,屬于飛速發(fā)展的城市。20世紀(jì)初的美國,正處于工業(yè)崛起與城市擴張的黃金年代,明信片成為記錄都市繁華的最佳載體。</p> <p class="ql-block">- 英文原文: HIGH SCHOOL SAN JOSE, CAL. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州圣何塞高中</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張校園地標(biāo)明信片,采用棕褐色調(diào)的早期照片印刷工藝。畫面展示了圣何塞高中的西班牙殖民復(fù)興風(fēng)格主樓,對稱的雙塔拱門、寬闊的草坪與棕櫚樹,是20世紀(jì)初加州公立學(xué)校的典型設(shè)計。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: SAN JOSE, CAL., SEPT 1, 1911, 1 PM (加州圣何塞,1911年9月1日下午1點)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Published by [publisher], San Jose, Cal. (由加州圣何塞某出版商出版)</p><p class="ql-block">?- 收件人: 1136 O'Farrell St., San Francisco, Cal. (加州舊金山,奧法雷爾街1136號)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:因中間被白紙覆蓋,僅能辨認(rèn)出日期“Sept 1, 1911”和部分關(guān)于校園與城市的描述,大意是寄件人向收件人分享圣何塞高中的校園見聞與城市風(fēng)貌。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Farnam from 16th Str. looking East, Omaha, Neb. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:內(nèi)布拉斯加州奧馬哈市,從第16街向東眺望的法納姆街景</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張城市夜景明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了20世紀(jì)初奧馬哈市中心法納姆街的繁華夜景:高聳的磚石建筑燈火通明,街道上電車與行人穿梭,月光與街燈交相輝映,是當(dāng)時美國中西部城市崛起的生動寫照。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: OMAHA, NEB., JUL 21, 12:30 PM, 1907 (內(nèi)布拉斯加州奧馬哈,1907年7月21日中午12:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:帶有美國國徽鷹徽圖案,標(biāo)注“This side for Correspondence / This side for Address”</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mr. Arnold Reiner / 255 Fox St. / Denver, Col. (科羅拉多州丹佛市,福克斯街255號,阿諾德·賴納先生)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">又回到奧馬哈了,希望這次能多待一陣。今天在麥迪遜收到了你的明信片,稍后會給你寫信。</p><p class="ql-block">奧斯瓦爾德</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Madison St., looking East from Fifth Ave., Chicago. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:芝加哥,從第五大道向東眺望的麥迪遜街景</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張芝加哥城市街景明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展現(xiàn)了20世紀(jì)初芝加哥市中心的繁華景象:高聳的磚石建筑鱗次櫛比,街道上電車、馬車與行人穿梭,各式商鋪招牌林立,是當(dāng)時美國“風(fēng)之城”崛起的生動寫照。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: ATLANTA, NEV., JUN 30, 1910 (內(nèi)華達(dá)州亞特蘭大,1910年6月30日)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Clara Rounsevell / Klamath Falls / Oregon (俄勒岡州克拉馬斯福爾斯,克拉拉·朗斯維爾小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">你好:</p><p class="ql-block">“奶奶”和我們一起旅行,我們正享受一段美好的時光。我需要兩雙“Dixie”襪子,寄兩雙過來,我會把錢寄給你。</p><p class="ql-block">愛你的,</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:San Diego, Cal., The "Bennington" Monument.</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州圣地亞哥,“本寧頓”紀(jì)念碑。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張風(fēng)景紀(jì)念明信片,展示了位于圣地亞哥Point Loma的本寧頓紀(jì)念碑。這座60英尺高的花崗巖方尖碑,是為紀(jì)念1905年美國海軍炮艦“本寧頓號”鍋爐爆炸事故中犧牲的66名船員而建,碑下是他們的墓地。明信片采用了早期彩色石印工藝,還原了紀(jì)念碑與墓地的肅穆景象。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SAN DIEGO, AUG 23, 11-PM, 1919 CALIF(圣地亞哥,1919年8月23日晚11點)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:Printed in Germany, 10813, 131323(德國印制,編號10813、131323)</p><p class="ql-block">?- 收件人:Miss Sophie Bass / 511 - Cahuenga Blvd. / Los Angeles, Cal.(加州洛杉磯卡溫加大道511號,索菲·巴斯小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):我剛從圣地亞哥旅行回來,度過了一段非常愉快的時光。那里天氣極好,我還遇到了一些非常友善的人。我很快會再寫信詳述。愛你的,[簽名模糊]</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:Carnegie Library, San Diego, Cal.</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州圣地亞哥,卡內(nèi)基圖書館。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張城市地標(biāo)明信片,展示了圣地亞哥的卡內(nèi)基圖書館。這座新古典主義風(fēng)格的建筑建于1902年,是密西西比河以西第一座卡內(nèi)基圖書館,也是加州第一座卡內(nèi)基圖書館。明信片采用早期彩色石印,還原了建筑的白色大理石立面與周圍的棕櫚樹,建筑上的銘文“A-D ANDREW CARNEGIE MCM”(1900年,安德魯·卡內(nèi)基)點明了其捐贈背景。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SAN DIEGO, MAR 5, 11-PM, 1910 CALIF(圣地亞哥,1910年3月5日晚11點)</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 印刷信息:Adolph Selige Pub. Co., St. Louis — Leipzig — Halberstadt. No. 2949.(由圣路易斯的阿道夫·塞利格出版公司印刷,編號2949)</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 收件人:Miss Sophie Cave / 1616 Ingraham St. / Los Angeles, Cal.(加州洛杉磯英格拉姆街1616號,索菲·凱夫小姐)</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 手寫內(nèi)容(大意):親愛的凱夫小姐:我之前嘗試給你寄明信片,但不知為何沒有成功。我們一切都好,已經(jīng)好幾天沒見到C夫人了,希望她一切都好。</p> <p class="ql-block">- 英文原文:U.S. Grant Hotel, San Diego, Cal.</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州圣地亞哥,格蘭特酒店。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張城市地標(biāo)夜景明信片,展示了圣地亞哥著名的格蘭特酒店。這座建于1910年的豪華酒店,以美國總統(tǒng)尤利西斯·S·格蘭特命名,是當(dāng)時圣地亞哥最負(fù)盛名的社交與商務(wù)中心。明信片采用夜景彩色石印,通過暖黃的窗燈與深藍(lán)的夜空,營造出20世紀(jì)初美國西海岸都市的繁華氛圍。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SAN DIEGO, DEC 10, 4-30P, 1909 CALIF(圣地亞哥,1909年12月10日下午4:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:No L 100 Publ. by Newman Post Card Co., Los Angeles Cal. Made in Germany(由洛杉磯紐曼明信片公司出版,德國制造)</p><p class="ql-block">?- 收件人:Miss Sophia Cave / 1616 Ingraham St. / Los Angeles, Cal.(加州洛杉磯英格拉姆街1616號,索菲·凱夫小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):很高興收到你的來信,信中提到的事情比我預(yù)期的要好。我在圣地亞哥遇到了一些朋友,我們玩得很開心。我會盡快再寫信。</p><p class="ql-block"><br></p> 第三部分 <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  溫情暖意,藏著煙火與情誼</b></p><p class="ql-block"> 除去風(fēng)景,這11張明信片里,更藏著最動人的人間煙火,節(jié)日祝福、離別牽掛、旅途分享、朋友玩笑,都被定格在方寸之間。</p> <p class="ql-block">-英文原文:</p><p class="ql-block">To Greet You.</p><p class="ql-block">A MERRY CHRISTMAS</p><p class="ql-block"> -中文翻譯:</p><p class="ql-block">向你致意。</p><p class="ql-block">圣誕快樂</p><p class="ql-block"> -背景與解讀:</p><p class="ql-block">這是一張典型的維多利亞時代圣誕明信片,采用了當(dāng)時流行的浮雕燙金工藝,畫面中的藍(lán)色小花是勿忘我(Forget-me-not),象征永恒的思念與愛意;蝴蝶則代表著新生與希望,是19世紀(jì)圣誕賀卡中常見的裝飾元素。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SAN DIEGO, AUG 23, 11-PM, 19 CALIF</p><p class="ql-block">?- 印刷:Printed in Germany, 10813</p><p class="ql-block">?- 編號:131323</p><p class="ql-block"> -收件人地址:</p><p class="ql-block">Miss Sophie Bass</p><p class="ql-block">511 - Cahuenga Blvd.</p><p class="ql-block">Los Angeles, Cal.</p><p class="ql-block"> -手寫內(nèi)容(部分清晰可辨):</p><p class="ql-block">Dear Miss Sophie,</p><p class="ql-block">Just a line to say I am just back from a trip to San Diego and had a lovely time. The weather was perfect and I met some very nice people. I will write more soon.</p><p class="ql-block">With love,</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block"> -大意翻譯:</p><p class="ql-block">親愛的索菲小姐:</p><p class="ql-block">我剛從圣地亞哥旅行回來,度過了一段非常愉快的時光。那里天氣極好,我還遇到了一些非常友善的人。我很快會再寫信詳述。</p><p class="ql-block">愛你的,</p><p class="ql-block">[簽名模糊]</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:San Diego High School, Cal.</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:加利福尼亞州圣地亞哥高中。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張校園地標(biāo)明信片,展示了圣地亞哥高中的城堡式石砌主樓。這所學(xué)校始建于1882年,是圣地亞哥最古老的高中,其哥特復(fù)興風(fēng)格的建筑在當(dāng)時極具標(biāo)志性。明信片采用早期彩色石印,還原了建筑的厚重質(zhì)感與校園的開闊草坪,飄揚的美國國旗則彰顯了其作為公立教育機構(gòu)的身份。</p><p class="ql-block">?- 頂部手寫文字(大意):之后,劇團(tuán)帶我們?nèi)チ撕┻叺摹谤Y鶘”餐廳吃晚餐,我們會及時回來吃早餐的。R. Q.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SAN DIEGO, FEB 4, 1-30P, 1910 CALIF(圣地亞哥,1910年2月4日下午1:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:Newman Post Card Co., Los Angeles, Made in Germany, No. L 95(洛杉磯紐曼明信片公司出版,德國制造,編號L 95)</p><p class="ql-block">?- 收件人:Miss Sophie Cave / 1616 Ingraham St. / Los Angeles, Cal.(加州洛杉磯英格拉姆街1616號,索菲·凱夫小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):索菲,這里的天氣變得完美了,圣地亞哥的氣候真是宜人。她今晚7:30有演出,我明天會去看。我明天晚上在皇后酒店有個派對,之后會一直待到11:40。我會在這之后寫信。</p> <p class="ql-block">- 英文原文:934 – FOUR GREEKS AND A JACK.</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:934 – 四個希臘人和一頭驢。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張幽默主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面中四位頭戴寬檐草帽的年輕女子,與一頭白色的驢一同擺出俏皮姿勢,標(biāo)題“四個希臘人和一頭驢”是當(dāng)時流行的雙關(guān)幽默,意在調(diào)侃“希臘人”(Greeks)與“女孩”(girls)的諧音梗,是20世紀(jì)初美國西部常見的輕松娛樂明信片風(fēng)格。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:SEATTLE, WASH., JUL 16, 9:30 AM, 1909(華盛頓州西雅圖,1909年7月16日上午9:30)</p><p class="ql-block">?- 郵戳標(biāo)記:WORLD'S FAIR SEATTLE 1909(1909年西雅圖世界博覽會)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:MADE IN AMERICA BY EDW. H. MITCHELL AT SAN FRANCISCO(由舊金山愛德華·H·米切爾公司美國制造)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:因被鉛筆大面積涂抹,已無法辨認(rèn)。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:A Happy Easter</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:復(fù)活節(jié)快樂</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張典型的新藝術(shù)風(fēng)格復(fù)活節(jié)明信片,采用燙金與彩色石印工藝。左側(cè)是一位手持水仙花、身處彩色玻璃圓窗中的優(yōu)雅女性,右側(cè)是盛放的黃白色水仙花,背景為紫色。水仙花在復(fù)活節(jié)象征新生與希望,而新藝術(shù)風(fēng)格的曲線與華麗裝飾,是19世紀(jì)末至20世紀(jì)初賀卡設(shè)計的流行元素。</p> <p class="ql-block">- 郵戳:日期與地點部分模糊,可辨認(rèn)為美國加州寄出</p><p class="ql-block">?- 收件人:Mr. & Mrs. Geo Schisler / Lordsburg, Cal.(加州洛茲堡,喬治·席斯勒夫婦)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">親愛的喬治夫婦:</p><p class="ql-block">你們那邊的天氣怎么樣?我們這里下著雨夾雪,天氣很糟。真希望你們能多待一會兒,和我們一起打完那場牌,這樣我們就能開啟新的一局了。非常感謝你們的邀請,我很想去拜訪你們。希望你們一切都好。</p><p class="ql-block">瑪吉</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文(鏡像): GREETINGS FROM Logan, Utah. </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:來自猶他州洛根市的問候。</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張浮雕立體圣誕/冬季問候明信片,采用了當(dāng)時流行的“壓花+雪景”工藝。畫面以松枝、松果為邊框,中間嵌入一幅冬日雪景小畫,積雪部分用白色凸起材料模擬,營造出立體的冬日氛圍,是20世紀(jì)初美國西部常見的冬季問候設(shè)計。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: FEB 24, 1909, 2:30 PM, Logan, Utah (猶他州洛根市,1909年2月24日下午2:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息:多語種萬國郵政聯(lián)盟標(biāo)識(Carte postale / Postkarte / Cartolina postale 等)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:因字跡潦草且部分被郵戳覆蓋,可辨認(rèn)為寄往美國本土的私人信件,簽名模糊。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:</p><p class="ql-block">?- 底部: DON'T THIS LOOK GOOD TO YOU? </p><p class="ql-block">?- 頂部手寫: "Another herd" — seven in all </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:</p><p class="ql-block">?- 底部:“這看起來不錯吧?”</p><p class="ql-block">?- 頂部:“又一群?!还财哳^”</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張鄉(xiāng)村牧場主題明信片,采用棕褐色調(diào)的早期照片印刷工藝。畫面展現(xiàn)了一片河畔牧場,牛群在草地上悠閑覓食,背景是茂密的樹林與平靜的水面,充滿了田園牧歌式的寧靜與生機。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: MONTEREY, CAL., 5:30 PM, 1910 (加州蒙特雷,1910年下午5:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: No. 492. Vacation Series. (編號492,度假系列)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Isabel Wiggin / 104 Race St. / San Jose, Cal. (加州圣何賽,Race街104號,伊莎貝爾·威金小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:字跡潦草,可辨認(rèn)為寄件人向收件人分享牧場見聞的簡短留言,簽名模糊。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文:</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 底部: The Paseo, Kansas City, Mo. </p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">- 頂部手寫: Hump up wagon coming </p><p class="ql-block">?- 底部手寫: - where I am going to sleep tonight </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:</p><p class="ql-block">?- 底部:密蘇里州堪薩斯城,帕塞奧大道</p><p class="ql-block">?- 頂部:“篷車來了”</p><p class="ql-block">?- 底部:“——我今晚要睡在那兒”</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張城市公園主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面展示了堪薩斯城著名的帕塞奧大道公園,精心修剪的幾何式花壇、新古典主義建筑與遠(yuǎn)處的城市街景相映成趣,是20世紀(jì)初美國城市美化運動的典型代表。</p> <p class="ql-block">- 郵戳: KANSAS CITY, APR 27, 1-30P, 1907, MO. (密蘇里州堪薩斯城,1907年4月27日下午1:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Published by Webb-Freyschlag Mercantile Co., Kansas City, Mo. (由密蘇里州堪薩斯城Webb-Freyschlag商業(yè)公司出版)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Clara Brooks / Kappa Kappa Gamma / Boulder, Colo. (科羅拉多州博爾德市,Kappa Kappa Gamma姐妹會,克拉拉·布魯克斯小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:無額外留言,僅地址與郵戳信息。</p> <p class="ql-block">- 英文原文:</p><p class="ql-block">?- 浮雕文字: Birthday Greetings </p><p class="ql-block">?- 手寫: from friends in Birmingham </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:</p><p class="ql-block">?- 浮雕文字:生日祝福</p><p class="ql-block">?- 手寫:來自伯明翰朋友們的問候</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張立體手工生日賀卡,采用了當(dāng)時流行的“壓花+緞帶花”工藝??ㄆ詼\米色為底,用壓花工藝勾勒出康乃馨輪廓,中心則是一朵立體的紅色緞帶花,搭配金色花蕊,華麗又溫馨,是19世紀(jì)末至20世紀(jì)初生日賀卡的典型設(shè)計。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳:地點與日期部分被郵戳線覆蓋,可辨認(rèn)為美國華盛頓州西雅圖寄出</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Augusta Christianson / 359 Olympic Place / Seattle, Wash. (華盛頓州西雅圖,奧林匹克廣場359號,奧古斯塔·克里斯蒂安森小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容:無額外留言,僅地址與郵戳信息。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Mizpah (源自《創(chuàng)世記》31:49)</p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:米斯巴(意為“愿耶和華在你我之間鑒察”,常用于離別或友誼祝福)</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張友誼/離別主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面以淺藍(lán)為底,裝飾著盛開的紅玫瑰與綠葉,中央的“Mizpah”字樣與圣經(jīng)經(jīng)文,傳遞出對友人的深情祝福與離別時的牽掛。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: POCATELLO, IDAHO, SEP 17, 6:30 PM, 1907 (愛達(dá)荷州波卡特洛,1907年9月17日下午6:30)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Miss Rosy Pattent / Pocatello / Idaho (愛達(dá)荷州波卡特洛,羅西·帕滕特小姐)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">我親愛的朋友羅西:</p><p class="ql-block">我沒有時間寫信,只能寄這張明信片告別了。</p><p class="ql-block">你的朋友,</p><p class="ql-block">默特爾</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 英文原文: Do you mean business, young man or are you only kidding? </p><p class="ql-block">?- 中文翻譯:年輕人,你是認(rèn)真的,還是在開玩笑?</p><p class="ql-block">?- 畫面解讀:這是一張幽默求婚主題明信片,采用早期彩色石印工藝。畫面描繪了一位白發(fā)老者(岳父)指著年輕男子的額頭,表情嚴(yán)肅地質(zhì)問,而男子張大嘴巴,一旁的女子則帶著狡黠的微笑,充滿了20世紀(jì)初的喜劇感。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">- 郵戳: SIOUX FALLS, S.D., DEC 1, 4:30 PM, 1908 (南達(dá)科他州蘇福爾斯,1908年12月1日下午4:30)</p><p class="ql-block">?- 印刷信息: Printed in Germany, T.E.L. Theochrom Serie No 1131/23 (德國印刷,Theochrom系列編號1131/23)</p><p class="ql-block">?- 收件人: Mr. Frank Deitrich / R.D.1 / Osceola / Iowa (愛荷華州奧西奧拉,R.D.1,弗蘭克·迪特里希先生)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">你好弗蘭克:</p><p class="ql-block">收到你的信了,好的,我明天回信。我剛結(jié)束一天的工作。我們這里現(xiàn)在天氣很糟糕。代我向孩子們問好。</p><p class="ql-block">希德</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">  這是一張典型的維多利亞時代情人節(jié)明信片,采用了浮雕與燙金工藝。中心是手持弓箭的愛神丘比特,被一圈粉色玫瑰環(huán)繞,玫瑰象征愛情與浪漫;綠色燙金花紋與絲帶則增添了復(fù)古華麗感,是當(dāng)時表達(dá)愛意的流行設(shè)計。</p> <p class="ql-block">- 郵戳:FEB 15, 11 AM, 1909(1909年2月15日上午11點,地點模糊)</p><p class="ql-block">? —印刷信息:Printed in Germany, TRADE MARK 2022(德國印制,編號2022)</p><p class="ql-block">?- 收件人:Miss [姓名被藍(lán)色墨跡覆蓋], Iowa(愛荷華州,收件人姓名模糊)</p><p class="ql-block">?- 手寫內(nèi)容(大意):</p><p class="ql-block">我收到了你的信,也很開心收到你的照片。我現(xiàn)在身體很好,希望你也一樣。我會盡快回信,也很期待再次見到你。愛你的,[簽名模糊]</p><p class="ql-block"><br></p> 結(jié) 束 語 <p class="ql-block">  一張張明信片,一枚枚郵戳,幾行行手書,便是一段段時光。這28張卡片,不僅是美國20世紀(jì)初地理、建筑、社會風(fēng)貌的“活化石”,更是普通人情感的見證。它們穿越百年風(fēng)雨,從寄件人的手中,到收件人的案頭,到集郵者的手里,再到如今我們的眼前,讓我們得以觸摸那段歲月的溫度,看見山河遠(yuǎn)闊,也看見人間煙火。</p><p class="ql-block"> 2026年2月20日星期五完稿</p>