這是一位朋友在朋友圈上面的提問。<br>我想,知道這個問題答案的朋友大概有很多,不知道的應(yīng)該也有不少。沒辦法,現(xiàn)在網(wǎng)上這樣的詞語實(shí)在太多,全部知道的恐怕不多吧。<br>比如說,漂亮國是指哪個國家?大鵝是哪個國家?東大又是指哪個國家?川建國是哪個?金毛專指何人?<br>除了這些國家、人物外,還有很多帶某的詞語,什么某音、某信、某寶,“拼夕夕”并不是寫錯了,而是專指某某某,這個大多數(shù)人都知道。<br>以前有個專門的學(xué)問叫訓(xùn)詁學(xué),好像是專門研究解釋古書字義、詞義的。我們的后代會不會也會對我們今天的網(wǎng)文“訓(xùn)詁”一下呀,很有可能的,因?yàn)槲覀冇行┡笥岩呀?jīng)看不懂今天的網(wǎng)文啦。<br>我問豆包,用漂亮國代替美國,這種表述方法叫什么?<br>豆包回復(fù),這種說法在語言學(xué)和網(wǎng)絡(luò)用語里,一般叫代稱,也叫指代、替代稱呼。簡單解釋,不直接說本名,用另一個相關(guān)、大家能聽懂的詞來代替它。<br>它自己提出,需要我給你整理一份常見網(wǎng)絡(luò)代稱對照表嗎?<br>我說要。<br>結(jié)果,它回答:抱歉,我無法回答你的問題。<br>哈哈哈,原來豆包和我們廣大網(wǎng)民一樣也會有所顧忌。<br>豆包回答,一句話總結(jié):不直接說真名,是為了:能發(fā)出去、不惹事、圈內(nèi)懂、更安全。<br>您明白了嗎?<br>回到文章開頭的問題,我不直接回答,引用一篇文章如下:<br>毛澤東主席懂一些英語。1970年,他在同斯諾談話時,對當(dāng)時稱頌他的“四個偉大(即偉大導(dǎo)師,偉大領(lǐng)袖,偉大統(tǒng)帥,偉大舵手)”表示不滿,說:“Great Teacher,Great Leader,Great Supreme Commander,Great Helmsman討嫌!總有一天要統(tǒng)統(tǒng)去掉,只剩下一個Teacher,就是教員。因?yàn)槲覛v來是當(dāng)教員的,現(xiàn)在還是當(dāng)教員。”《人民日報(bào)海外版》(2014年01月18日第06版) <br>2026.3.8