<p class="ql-block">I worked for chaff, and earning wheat</p><p class="ql-block">Was haughty and betrayed.</p><p class="ql-block">What right had fields to arbitrate</p><p class="ql-block">In matters ratified?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">I tasted wheat, — and hated chaff,</p><p class="ql-block">And thanked the ample friend;</p><p class="ql-block">Wisdom is more becoming viewed</p><p class="ql-block">At distance than at hand.</p><p class="ql-block">——————</p><p class="ql-block">忙于糠屑,收得嘉禾,</p><p class="ql-block">驕矜且憤,謂天欺瞞。</p><p class="ql-block">田隴何知,敢斷成案?</p><p class="ql-block">既定之局,妄為之判。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">既嘗嘉谷,始厭秕糠,</p><p class="ql-block">謝友之慨,惠我以光。</p><p class="ql-block">乃知智慧,遠(yuǎn)觀益彰,</p><p class="ql-block">近觀在手,反失其芳。</p> <p class="ql-block">嘉木試譯《嘉禾》</p> <p class="ql-block">37. LOST JOY</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">I had a daily bliss</p><p class="ql-block">I half indifferent viewed,</p><p class="ql-block">Till sudden I perceived it stir, —</p><p class="ql-block">It grew as I pursued,</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Till when, around a crag,</p><p class="ql-block">It wasted from my sight,</p><p class="ql-block">Enlarged beyond my utmost scope,</p><p class="ql-block">I learned its sweetness right.</p><p class="ql-block"> ——————</p><p class="ql-block">我曾每日心生喜悅,</p><p class="ql-block">淡然視之看不清楚,</p><p class="ql-block">直到某刻,我突覺(jué)它在微動(dòng)——</p><p class="ql-block">當(dāng)我追尋,它滋生幸福。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">然而,繞過(guò)一處山巖,</p><p class="ql-block">它消失在我的視線,</p><p class="ql-block">擴(kuò)向我目光無(wú)法觸及的遠(yuǎn)方,</p><p class="ql-block">我才真正懂得它的甘甜。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">日常的幸福(bliss)被我們習(xí)以為常,甚至漠然對(duì)待。待到它徹底消失,我們才在回望中明白它的美好。</p><p class="ql-block">對(duì)照狄金森詩(shī)歌</p><p class="ql-block">《If recollecting were forgetting》</p> <p class="ql-block">嘉木試譯《遠(yuǎn)去的喜悅》</p> <p class="ql-block">39.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Life, and Death, and Giants</p><p class="ql-block">Such as these, are still.</p><p class="ql-block">Minor apparatus, hopper of the mill,</p><p class="ql-block">Beetle at the candle,</p><p class="ql-block">Or a fife's small fame,</p><p class="ql-block">Maintain by accident</p><p class="ql-block">That they proclaim.</p><p class="ql-block">——————</p><p class="ql-block">生命、死亡,及巨人,</p><p class="ql-block">這般存在,皆寂靜無(wú)聲。</p><p class="ql-block">次要之物們,比如磨坊的料斗,</p><p class="ql-block">燭火旁的甲蟲,</p><p class="ql-block">或是短笛余音將成,</p><p class="ql-block">于偶然間托舉起</p><p class="ql-block">它們宣告之永恒。</p> <p class="ql-block">嘉木試譯《宣告》</p> <p class="ql-block">ALPINE GLOW</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Our lives are Swiss, —</p><p class="ql-block">So still, so cool,</p><p class="ql-block">Till, some odd afternoon,</p><p class="ql-block">The Alps neglect their curtains,</p><p class="ql-block">And we look farther on.</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">Italy stands the other side,</p><p class="ql-block">While, like a guard between,</p><p class="ql-block">The solemn Alps,</p><p class="ql-block">The siren Alps,(注)</p><p class="ql-block">Forever intervene!</p><p class="ql-block">——————</p><p class="ql-block">我們的日子像瑞士那樣——</p><p class="ql-block">多么安靜又清冷,</p><p class="ql-block">直到某個(gè)尋常下午,</p><p class="ql-block">阿爾卑斯山掀開(kāi)它的帷幕,(注)</p><p class="ql-block">我們才望得更遠(yuǎn)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">意大利佇立在山的那一邊,</p><p class="ql-block">同時(shí)有一位衛(wèi)士站立中間,</p><p class="ql-block">多莊嚴(yán)的阿爾卑斯,</p><p class="ql-block">多誘人的阿爾卑斯,</p><p class="ql-block">(它)永遠(yuǎn)橫亙!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> “Alps neglect their curtains”:擬人化的表達(dá),指阿爾卑斯山在霞光中褪去云霧。</p><p class="ql-block">“siren Alps”:</p><p class="ql-block">“塞壬”是希臘神話中用歌聲誘惑水手的海妖,這里形容阿爾卑斯山既莊嚴(yán)又充滿致命吸引力,既是阻隔,也是誘惑。意譯。</p><p class="ql-block">習(xí)以為常的日子里,某個(gè)尋常的下午,卻在詩(shī)人的眼里有了宛如阿爾卑斯山的霞彩。當(dāng)霞光退去,視線開(kāi)朗,詩(shī)意涌動(dòng)的狄金森寫下詩(shī)行,她想把這首詩(shī)獻(xiàn)給誰(shuí)?</p><p class="ql-block">對(duì)照狄金森另一首阿爾卑斯的詩(shī)歌《In lands I never saw—they say》。</p> <p class="ql-block">嘉木試譯《阿爾卑斯》</p>