<p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px;">我的微信網(wǎng)名叫“技師”,每次有人掃我二維碼,總要愣一下,再憋不住笑:“哎喲,技師?你這網(wǎng)名……挺有‘特色’??!”——那語(yǔ)氣里,三分調(diào)侃,七分心照不宣,仿佛“技師”二字一出口,眼前就浮現(xiàn)出按摩椅、精油瓶和輕聲細(xì)語(yǔ)的“歡迎光臨”。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px;">我常不接話,只笑笑。不是心虛,是懶得解釋——解釋多了,倒像在求認(rèn)同。其實(shí)“技師”是國(guó)家認(rèn)證的職稱,和“工程師”“主治醫(yī)師”一樣,要考試、要年限、要實(shí)操,是技工教育體系里響當(dāng)當(dāng)?shù)摹案呒?jí)藍(lán)領(lǐng)”。婁底那所“婁底技師學(xué)院”,校門敞亮,實(shí)訓(xùn)樓里焊花飛濺、數(shù)控機(jī)床嗡嗡作響,學(xué)生戴著護(hù)目鏡調(diào)試機(jī)器人,哪一幀像他們腦補(bǔ)的“技師”?</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px;">說(shuō)到底,不是名字有問(wèn)題,是腦子里的刻板印象太厚。有人把“技”字自動(dòng)替換成“侍”,把“師”字悄悄抹成“司”,再配上點(diǎn)曖昧的語(yǔ)調(diào),就完成了一場(chǎng)自以為是的“文化解碼”??烧嬲奈幕?,是懂得俯身看車間里的火花,是尊重鉗工師傅手上那層繭,是明白一個(gè)精密模具背后,藏著多少個(gè)通宵的調(diào)試與校準(zhǔn)。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px;">我倒不怪他們笑——笑是人的本能。但笑完之后,若還端著“我懂”的架子去指點(diǎn)別人的名字、口音、穿衣、職業(yè),甚至朋友圈發(fā)的菜譜,那就有點(diǎn)滑稽了。書沒(méi)讀幾本,偏愛(ài)擺出“正經(jīng)人”臉;字沒(méi)寫幾個(gè),倒先學(xué)會(huì)了挑刺。不如把那點(diǎn)力氣,留給自己:今天多查一個(gè)詞的本義,多聽(tīng)一句陌生職業(yè)的日常,多忍一忍脫口而出的“這也能叫……?”</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px;">名字是我選的,不為標(biāo)新立異,就圖個(gè)踏實(shí)——技者,手藝也;師者,守道也。不吹不擂,不卑不亢,干一行,敬一行,成一行。至于別人怎么想?隨他去吧。反正我的二維碼,掃得進(jìn)微信,掃不進(jìn)偏見(jiàn)。</span></p>