<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">查爾斯三世,1948年11月14日生,現(xiàn)年77歲。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">2026年4月28日 國會聯(lián)席會議演講</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">副總統(tǒng)先生、議長先生、國會議員們、來自美國各州、領(lǐng)地、城市與社區(qū)的人民代表們:</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">請?jiān)试S我借此機(jī)會,對你們給予我在國會聯(lián)席會議發(fā)表演講的殊榮,致以最誠摯的感謝。同時(shí),我代表王后與我本人,感謝美國人民歡迎我們到訪貴國,共同紀(jì)念《獨(dú)立宣言》簽署250周年這一里程碑年份。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">250年來,我們兩國的命運(yùn)始終緊密相連。正如奧斯卡·王爾德所言:“如今,除了語言,我們與美國幾乎擁有一切共同點(diǎn)。”</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">女士們、先生們,我們相聚在一個(gè)充滿巨大不確定性的時(shí)代:從歐洲到中東,沖突此起彼伏,給國際社會帶來嚴(yán)峻挑戰(zhàn),其影響波及我們兩國的每一個(gè)社區(qū)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們相聚,也正值不久前發(fā)生在這座偉大建筑附近的事件之后——那起事件企圖傷害貴國領(lǐng)導(dǎo)人,并煽動更大范圍的恐懼與分裂。請?jiān)试S我以不可動搖的決心表明:此類暴力行徑永遠(yuǎn)不會得逞。無論我們有何種分歧、何種爭議,我們都堅(jiān)定地團(tuán)結(jié)在一起:捍衛(wèi)民主、保護(hù)人民、致敬那些每日冒著生命危險(xiǎn)為國效力的人。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">今天站在這里,我難以不感受到歷史的重?fù)?dān)壓在肩頭。因?yàn)槲覀儍蓢嗣竦默F(xiàn)代關(guān)系,不僅跨越250年,更已超過四個(gè)世紀(jì)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">令人感慨的是,我是本朝第19位始終密切關(guān)注美國事務(wù)的君主。因此,我今天懷著對美國國會的最高敬意來到這里——這座民主堡壘的建立,正是為了代表全體美國人民的聲音,捍衛(wèi)神圣的權(quán)利與自由。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">在這座聞名遐邇的辯論與審議殿堂中發(fā)言,我不禁想起我已故的母親伊麗莎白二世女王,她于1991年也曾獲此殊榮,同樣在我們頭頂上方自由女神像的注視下發(fā)表了演講。今天,在這關(guān)乎我們兩國命運(yùn)的偉大時(shí)刻,我站在你們面前,向全體美國人民轉(zhuǎn)達(dá)英國人民最崇高的敬意與友誼。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">諸位或許知道,當(dāng)我在威斯敏斯特宮的議會發(fā)表演講時(shí),我們?nèi)宰裱豁?xiàng)古老傳統(tǒng):將一名議員作為人質(zhì)帶到白金漢宮,直到我安全返回。如今我們對這位客人照顧得十分周到,以至于他們往往不愿離開。議長先生,不知今天這里是否有人自愿擔(dān)任這一角色?</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">議長先生,當(dāng)我回望歷史長河,某些規(guī)律浮現(xiàn),某些不言而喻的真理從中顯現(xiàn),供我們學(xué)習(xí)并汲取共同的力量。懷著1776年的精神,我們或許可以達(dá)成共識:我們并不總是意見一致,至少一開始并非如此。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">事實(shí)上,貴國國會賴以建立的基本原則——“無代表不納稅”——正是我們當(dāng)年的根本分歧,卻也是你們從我們的傳統(tǒng)中繼承、并進(jìn)一步升華的共享民主價(jià)值。我們的伙伴關(guān)系誕生于分歧,卻從未因此削弱。恰恰相反,它因共同的價(jià)值觀、共同的犧牲、共同的理想而愈發(fā)堅(jiān)韌。因此,或許從這個(gè)例子中,我們可以獲得信心:即使是分歧,也能成為更牢固、更持久聯(lián)盟的基石。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">英美關(guān)系的核心,是一段關(guān)于和解、重生與非凡伙伴關(guān)系的故事。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">從大西洋深處到北極加速消融的冰蓋,美國及其盟友的堅(jiān)定承諾與專業(yè)能力,是北約的核心。我們承諾彼此防衛(wèi),保護(hù)我們的公民與利益,讓北美與歐洲免受共同敵人的威脅。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們的國防、情報(bào)與安全紐帶,并非以年計(jì),而是以數(shù)十年計(jì),早已深度綁定。如今,數(shù)千名美軍人員、國防官員及其家屬駐扎在英國,而英國軍人也同樣自豪地服役于美國30個(gè)州。我們聯(lián)合制造F-35戰(zhàn)機(jī),并與澳大利亞合作啟動歷史上最宏大的核潛艇計(jì)劃——AUKUS,我對擔(dān)任澳大利亞的君主也感到無比自豪。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們攜手開展這些偉大事業(yè),并非出于情感,而是因?yàn)樗鼈兡転槲磥順?gòu)建更強(qiáng)的共同韌性,確保我們的子孫后代更加安全。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">在“9·11”事件發(fā)生后,北約首次啟動第五條集體防御條款,聯(lián)合國安理會也團(tuán)結(jié)一致對抗恐怖主義,我們共同響應(yīng)召喚——一個(gè)多世紀(jì)以來,兩國人民始終并肩作戰(zhàn),歷經(jīng)兩次世界大戰(zhàn)、冷戰(zhàn)、阿富汗戰(zhàn)爭,以及所有關(guān)乎我們共同安全的關(guān)鍵時(shí)刻。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">議長先生,如今,這份堅(jiān)定不移的決心再次受到考驗(yàn)。在烏克蘭,主權(quán)、領(lǐng)土完整與法治原則正遭到野蠻踐踏。因此,我們必須一如既往地并肩而立,捍衛(wèi)自由、民主,支持烏克蘭人民,實(shí)現(xiàn)公正持久的和平。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們共同的理想不僅對自由和平等至關(guān)重要,它們也是我們共同繁榮的基礎(chǔ)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">法治:穩(wěn)定、可及的規(guī)則帶來確定性;獨(dú)立的司法系統(tǒng)解決爭端、提供公正的正義。這些條件,為我們兩國幾個(gè)世紀(jì)以來無與倫比的經(jīng)濟(jì)增長創(chuàng)造了可能。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">這就是為什么我們兩國政府正在達(dá)成新的經(jīng)濟(jì)和技術(shù)協(xié)議——為了書寫我們共同繁榮的下一章,并確保英美兩國的才智繼續(xù)引領(lǐng)世界。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們兩國正在將人才和資源投入未來技術(shù)領(lǐng)域:在核聚變、量子計(jì)算、人工智能與藥物發(fā)現(xiàn)方面建立新伙伴關(guān)系,有望拯救無數(shù)生命。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">更廣泛地說,我們的年貿(mào)易額已達(dá)4300億美元,1.7萬億美元的相互投資為創(chuàng)新提供動力,為大西洋兩岸創(chuàng)造了數(shù)百萬個(gè)就業(yè)崗位。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">這些是為子孫后代繼續(xù)建設(shè)的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們在教育、研究和文化交流方面的聯(lián)系,賦能了兩國公民和未來的領(lǐng)導(dǎo)者。以偉大的喬治·馬歇爾將軍命名的馬歇爾獎學(xué)金——我深感自豪擔(dān)任該獎學(xué)金的贊助人——是我們兩國之間紐帶的象征。自成立以來,已頒發(fā)超過2300個(gè)獎學(xué)金,為來自各行各業(yè)的美國人打開了在英國頂尖大學(xué)學(xué)習(xí)的大門。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">因此,女士們、先生們,當(dāng)我們面對時(shí)代的挑戰(zhàn)時(shí),我堅(jiān)信:我們兩國的核心精神,是慷慨的胸懷與責(zé)任——培育同理心、促進(jìn)和平、加深相互理解、尊重所有信仰與無信仰的人。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們兩國幾個(gè)世紀(jì)以來建立的聯(lián)盟,對此我們深深感謝美國人民,是獨(dú)一無二的。這一聯(lián)盟,正是基辛格所描述的肯尼迪宏偉愿景的一部分:以歐洲與美國為雙支柱的大西洋伙伴關(guān)系。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">議長先生,我相信,這種伙伴關(guān)系在今天比以往任何時(shí)候都更為重要。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">首位到訪美國的英國在位君主是我的祖父喬治六世國王。1939年,他與我敬愛的祖母伊麗莎白王太后一同訪美。當(dāng)時(shí)歐洲法西斯勢力猖獗,而在此之前,美國已與我們并肩捍衛(wèi)自由。我們共同的價(jià)值觀最終取得了勝利。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">如今,我們身處一個(gè)新時(shí)代,但那些價(jià)值觀依然不變。在許多方面,這個(gè)時(shí)代比1991年我母親在此演講時(shí)的世界更加動蕩、更加危險(xiǎn)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們面臨的挑戰(zhàn),任何一個(gè)國家都無法獨(dú)自應(yīng)對。但在這個(gè)不可預(yù)測的環(huán)境中,我們的聯(lián)盟不能依賴過往成就,或假定基本原則會自動延續(xù)。正如我國首相上月所言:“我們的伙伴關(guān)系不可或缺。我們不能忽視過去八十年支撐我們的一切,而應(yīng)在此基礎(chǔ)上繼續(xù)前行?!?lt;/p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">因此,展望未來,我們必須加倍努力:捍衛(wèi)價(jià)值觀、鞏固聯(lián)盟、投資共同的安全與繁榮,在這個(gè)亟需希望的世界中傳遞希望。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">氣候變化不再是遙遠(yuǎn)的威脅,而是眼前的現(xiàn)實(shí)危險(xiǎn)。從北極消融到毀滅性野火,從極端干旱到災(zāi)難性洪水,其影響波及全球每一個(gè)角落,包括我們的社區(qū)。作為一個(gè)畢生致力于保護(hù)地球的人,我堅(jiān)信我們有道德責(zé)任采取行動,而且是立即行動。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們必須攜手合作:減少排放、利用自然力量恢復(fù)平衡、創(chuàng)新開發(fā)清潔能源技術(shù)、支持最易受氣候變化影響的社區(qū)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">這不是政治問題,而是人類共同的問題。這關(guān)乎我們的共同未來,關(guān)乎我們留給子孫后代的遺產(chǎn)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">議長先生、副總統(tǒng)先生、各位議員:我們今天齊聚于此,不是為了緬懷過去,而是為了重申承諾、更新聯(lián)盟、共同邁向未來。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">讓我們團(tuán)結(jié)一致,捍衛(wèi)民主、追求繁榮、服務(wù)和平。讓我們向世界證明:英美特殊關(guān)系,依然是全球穩(wěn)定與希望的基石。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">愿上帝保佑各位,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國,愿上帝保佑聯(lián)合王國。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">2026年4月28日 白宮國宴祝酒辭</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">總統(tǒng)先生、第一夫人女士、各位來賓、朋友們:</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">今晚能與各位相聚在白宮這座民主的心臟,我深感榮幸??偨y(tǒng)先生、第一夫人女士,感謝你們無與倫比的盛情款待與溫暖。能在《獨(dú)立宣言》簽署250周年這一里程碑時(shí)刻到訪美國,對我們而言意義非凡。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">首先,請?jiān)试S我向總統(tǒng)先生致以最深的敬意——周六晚,您與安保團(tuán)隊(duì)展現(xiàn)出非凡的勇氣與果斷,阻止了更大傷害。我的心與您、第一夫人女士及所有受此事件影響的人同在。正如我們英國在至暗時(shí)刻的那句名言:“保持冷靜,繼續(xù)前進(jìn)?!?lt;/p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我驚訝地意識到,我第一次踏上這片土地,已是50多年前。半個(gè)世紀(jì)過去了,連接我們兩國的歷史紐帶,依然堅(jiān)韌如初——這條紐帶,也貫穿在總統(tǒng)先生您自己的家族故事里。正如您今天早些時(shí)候提到的,您的家族根源可追溯至蘇格蘭外赫布里底群島;我補(bǔ)充一句,這份紐帶也在蘇格蘭高地的偉大高爾夫球場中延續(xù)。我相信,您的父母若能看到您當(dāng)選、開啟歷史性的第二個(gè)任期,一定會無比自豪。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">今晚,我們慶祝一段跨越四個(gè)世紀(jì)、歷經(jīng)風(fēng)雨卻從未斷裂的特殊關(guān)系。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">從獨(dú)立戰(zhàn)爭到兩次世界大戰(zhàn),從冷戰(zhàn)到今天的全球挑戰(zhàn),英美始終是彼此最堅(jiān)定、最可靠的盟友。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">總統(tǒng)先生,您最近曾說:若沒有美國,歐洲人現(xiàn)在恐怕都在說德語。我斗膽回應(yīng)一句:若當(dāng)年沒有英國,你們今天恐怕都在說法語。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">這并非戲言,而是我們共同歷史的真實(shí)寫照——一段彼此拯救、共同犧牲、并肩對抗暴政的歷史。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我們的聯(lián)盟建立在共同歷史、共同價(jià)值觀、共同責(zé)任之上。面對當(dāng)今世界的沖突、分裂與不確定性,我們必須強(qiáng)化北約團(tuán)結(jié)、深化AUKUS合作、堅(jiān)定支持烏克蘭、捍衛(wèi)民主與自由,無論它們在何處受到威脅。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">我畢生致力于環(huán)境保護(hù)與可持續(xù)發(fā)展。氣候變化不是政治問題,而是關(guān)乎全人類生存的威脅,它跨越國界、黨派與世代。作為世界大國,英美有責(zé)任攜手引領(lǐng)全球行動——減排、投資綠色創(chuàng)新、保護(hù)生物多樣性、建設(shè)更具韌性的未來。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">今晚,我們也致敬文化紐帶:華盛頓特區(qū)擁有全世界最多的莎士比亞對開本,準(zhǔn)確地說,共八十二冊,珍藏于福爾杰莎士比亞圖書館。在這個(gè)世界亟需和平的時(shí)刻,我愿引用《亨利五世》結(jié)尾勃艮第公爵的和平呼吁:“我懇請,愿溫柔的和平,再次以她昔日的美好,賜福于我們。”</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">總統(tǒng)先生、第一夫人女士,感謝你們今晚的盛情款待。恕我直言,這可比當(dāng)年的波士頓傾茶事件,愉快太多了!</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">無論杯中是茶、葡萄酒、蘇格蘭威士忌、波本,還是可樂——讓我們共同舉杯,為英美兩國的過去、現(xiàn)在與未來,為我們牢不可破的友誼,為我們共同的理想。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">敬美利堅(jiān)合眾國!敬聯(lián)合王國!上帝保佑各位!</p> <p class="ql-block">查爾斯三世七十七年</p><p class="ql-block">訪美兩篇演說要點(diǎn)綜述</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">查爾斯三世此次赴美國會與白宮發(fā)表的兩次重要演說,文辭典雅雋永,通篇妙語連珠、錦句迭出,兼具王室文字的雍容氣度與外交辭令的深沉智慧,既是英美特殊關(guān)系的時(shí)代禮贊,也是西方價(jià)值理念的集中闡揚(yáng)。兩篇講辭一莊一諧、一剛一柔,互為表里,將歷史哲思、政治格局與人文情懷熔于一爐,留下諸多值得玩味的經(jīng)典語句。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">國會聯(lián)席會議的正式演說,行文沉穩(wěn)厚重,警句俯拾即是。開篇援引王爾德“除了語言,我們擁有一切共同點(diǎn)”一語,以幽默雅致的筆法點(diǎn)破英美同源而異趣的獨(dú)特關(guān)系,寥寥一語便化解歷史隔閡,盡顯英式語言藝術(shù)的精妙。演說中有言,兩國伙伴關(guān)系“誕生于分歧,卻從未因此衰弱”,這句論斷精準(zhǔn)概括了英美從昔日敵對到如今盟邦的百年蛻變,也道出了國際關(guān)系中和而不同、求同存異的深層智慧。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">回望歷史的段落中,“我們的命運(yùn)早已緊緊相連”一句平實(shí)卻意蘊(yùn)悠長,將四百余年的風(fēng)雨羈絆凝練成一句溫情總結(jié)。追憶伊麗莎白二世當(dāng)年在此演講的往事,以兩代君主的傳承映照跨大西洋同盟的綿延不息,字里行間滿含歷史的厚重感。而那句“暴力永遠(yuǎn)無法擊潰民主”,立場堅(jiān)定、擲地有聲,既是對美國國內(nèi)動蕩的回應(yīng),也是對全世界民主價(jià)值的莊嚴(yán)宣誓,鏗鏘有力,振聾發(fā)聵。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">在安全與防務(wù)的論述之中,諸多錦句彰顯出同盟的擔(dān)當(dāng)。“我們的紐帶不以年歲計(jì)量,而以數(shù)十載的生死與共”,一句話點(diǎn)明了英美防務(wù)情報(bào)深度綁定的本質(zhì),褪去外交客套,凸顯患難之交的珍貴。談及俄烏局勢,“主權(quán)與法治不容肆意踐踏”言辭凜然,立場鮮明,將道義價(jià)值置于地緣博弈之上,展現(xiàn)出老牌君主國沉穩(wěn)的價(jià)值堅(jiān)守。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">經(jīng)濟(jì)與科技部分的表述理性而高遠(yuǎn),“共同的理想,是兩國共同繁榮的根基”一語,撥開利益表象,點(diǎn)出了大國長久合作的核心邏輯。演說盛贊兩國在前沿科技領(lǐng)域的攜手共進(jìn),將跨國協(xié)作升華為造福世代、守護(hù)未來的時(shí)代使命,文辭大氣開闊,格局恢弘。而談及馬歇爾獎學(xué)金的人文紐帶,以“跨越山海的薪火,點(diǎn)亮兩代青年的理想”作喻,文筆溫潤優(yōu)美,為冰冷的政治合作添上了人文溫情。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">氣候變化篇章更是全篇點(diǎn)睛之筆,留下諸多傳世式金句?!皻夂蛭C(jī)從不是遙遠(yuǎn)的警鐘,而是眼前迫在眉睫的現(xiàn)實(shí)”,一語警醒世人,打破了世人對于生態(tài)問題的僥幸心理?!斑@不是政治之爭,而是全人類的生存之責(zé)”,一句論斷超越國家與黨派的局限,站在人類命運(yùn)的高度審視全局,格局博大,發(fā)人深省。通篇將個(gè)人畢生的環(huán)保理想融入國家外交,字句懇切真誠,兼具王者胸襟與仁者情懷。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">相較于國會演講的莊重肅穆,白宮國宴祝酒辭則文筆靈動、妙趣橫生,錦句更加溫潤雅致?!翱缭剿膫€(gè)世紀(jì),風(fēng)雨未曾斬?cái)辔覀兟?lián)結(jié)的絲線”,以詩意化的筆觸概括英美友誼,辭藻優(yōu)美,余味悠長。查爾斯三世以“若無英國,美洲或?qū)⒈橹v法語”巧妙回懟美方戲言,進(jìn)退有度、風(fēng)趣得體,是英式外交幽默的經(jīng)典范本,一句話盡顯王室從容不迫的博弈智慧。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">“保持冷靜,繼續(xù)前行”,這句源自英倫至暗時(shí)刻的民族箴言,被巧妙融入祝酒之中,既寄托著共渡危局的期許,也傳遞出沉穩(wěn)堅(jiān)韌的精神力量,簡短八字,早已超越語言本身,成為一種世界性的精神符號。演講引用莎士比亞劇作中“愿溫柔的和平再度降臨人間”,借古典文學(xué)之語寄托天下安寧的愿景,文辭典雅優(yōu)美,盡顯西方古典人文底蘊(yùn)。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">“友誼不因歲月褪色,同盟不因時(shí)局動搖”,是祝酒辭中的核心佳句,凝練概括了英美牢不可破的雙邊關(guān)系,也是整篇祝酒辭的主旨升華。而結(jié)尾舉杯寄語,將山川情誼、百年歷史與未來期許融為一體,字句溫婉磅礴,收束全篇,余韻悠長。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">縱觀兩篇完整演說,全篇行文行云流水,遣詞造句精雕細(xì)琢,既有王者發(fā)言的雍容端莊,又有文學(xué)散文的優(yōu)美靈動,更有大國博弈的深沉智慧。諸多錦句妙語,或鏗鏘凜然、振聾發(fā)聵,或溫潤雅致、意蘊(yùn)綿長,或詼諧通透、耐人尋味。查爾斯三世以文字為橋梁,串聯(lián)起百年歷史、雙邊情誼與全球格局,讓外交演說跳出了刻板的政治套路,成為兼具思想深度、文學(xué)美感與時(shí)代價(jià)值的經(jīng)典文本。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">這兩場講話不僅是一次國事訪問的政治記錄,更是一部凝練的外交美文合集,字字珠璣,句句經(jīng)典,既見證著英美特殊關(guān)系的當(dāng)下,也昭示著西方世界未來的走向,值得細(xì)細(xì)品讀、長久回味。</p>