中國真的厲害了 <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);">中國真的厲害了</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 劉長和</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 2026年5月19日</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 當我讀到美國總統(tǒng)特朗普在人民大會堂國宴上的致辭時,心潮澎湃,倍感振奮。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 在我的記憶中,美國曾長期對中國抱有鄙視態(tài)度,動輒欺凌、打壓,甚至將中國視為“劣等民族”。1999年,美國轟炸中國駐南斯拉夫大使館,造成使館人員遇難;2001年,美軍偵察機在南海撞毀中國戰(zhàn)機,飛行員王偉壯烈犧牲;1993年,美國無端指控中國“銀河號”貨輪載有化學武器原料,切斷其導航信號使其“失明”,并強行攔截檢查,明火執(zhí)仗地欺凌侮辱中國。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(176, 79, 187);"> 而此次特朗普在人民大會堂國宴上的致辭,徹底一改往日的欺凌霸道、蠻橫驕縱與盛氣凌人,字里行間滿是對中國的肯定與贊譽。他在致辭中提到:“美國國父曾在其創(chuàng)辦的報紙上刊登《孔子語錄》,如今這位中國古代圣賢的雕像,傲然矗立在美國最高法院建筑正面——這是我們無比引以為傲的事?!?lt;/b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 他還說:“我們從未忘記修建美國鐵路的華工們,他們頂風冒雪、翻越崇山峻嶺,將美國東西海岸連成一體。正是他們助力建設了今日之美國,這份付出我們永世銘記?!?lt;/b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> “我們熱愛中國的文化、歷史、藝術與哲學,敬佩中國人民的智慧、包容與堅韌?!?lt;/b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> “孔子曾教誨我們:‘己所不欲,勿施于人?!@是永恒不變的真理,是為人處世的黃金法則,更是我們兩個偉大國家構建牢固、持久關系的基石。”</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> “這份智慧,正是我們當下最迫切需要的”……</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">2026年5月美國總統(tǒng)訪華,無疑是改寫歷史的重大事件,標志著中國與美國實現“平視”的關鍵轉折,更是解放臺灣進程真正進入倒計時的信號——特朗普總統(tǒng)明確表示“不支持臺獨,不會為9500英里外的遙遠距離派兵”。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);"> 遙想新中國成立之初,西方列強對我們全面封鎖,將中國隔絕于世界舞臺之外;如今中國的發(fā)展成就有目共睹,連曾經不可一世的美國領導人都主動來到北京,在人民大會堂肯定中國的貢獻、認可中國的發(fā)展。這并非某個人的功勞,而是一代又一代中國人民埋頭苦干、拼搏奮斗的結果。從“銀河號”的屈辱到如今美國主動承認中國的國際地位,我們走過了最艱難的歷程,終于站到了讓國人揚眉吐氣的位置。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);"> 特朗普這篇致辭的每一句話,都印證了一個樸素的道理:實力永遠是說話的底氣,國家強大才能在世界上贏得尊重。我們能走到今天這一步,太不容易,也太值得驕傲——這樣的中國,值得每一個中國人自豪。中國真的厲害了。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">附、“特朗普在人民大會堂國宴上的致辭”</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 謝謝大家。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 感謝你,習主席,我的朋友,感謝你為我們準備的盛大歡迎,感謝這美好的一天,也感謝你以如此盛情的方式,接待我們開啟這場極具歷史意義的國事訪問。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 今天是無比美好的一天。我們的會談氛圍積極、富有建設性,也取得了豐碩的進展。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 從一開始,兩國人民之間就飽含著深厚的相互尊重之情。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 美國國父本杰明·富蘭克林,曾在他創(chuàng)辦的殖民時期報紙上刊登《孔子語錄》。而如今,這位中國古代圣賢的雕像,傲然鐫刻在美國最高法院的建筑正面——這是我們無比引以為傲的事。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 這足以見證,我們兩大文明之間的聯(lián)結,淵源何其久遠、根基何其深厚。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 兩個半世紀前,兩國人民首次跨越浩瀚的太平洋,彼此伸出友誼之手。兩個半世紀后的今天,這份最初的聯(lián)結,已然發(fā)展為世界歷史上最具影響力的雙邊關系之一。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 我們從未忘記那些修建美國鐵路的華工們,他們頂風冒雪、翻越崇山峻嶺,將美國的東西海岸連成一體。是他們助力建設了如今的美國——這份付出,我們永世銘記。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 我們銘記二戰(zhàn)時期的同盟情誼,彼時,兩國并肩作戰(zhàn),為自由、為民主,為全人類的美好未來而奮勇抗爭。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 而如今,這份友誼早已融入兩國社會的每個角落。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 如今在美國,中餐館的數量,遠超美國五大快餐連鎖品牌的總和——這一事實,已然勝過千言萬語。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 我們熱愛中國的文化、歷史、藝術與哲學,敬佩中國人民的智慧、包容與堅韌。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);"> 孔子曾教誨我們:“己所不欲,勿施于人?!边@是永恒不變的真理,是為人處世的黃金法則,更是我們兩個偉大國家,構建牢固、持久關系的基石。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 這份智慧,正是我們當下最迫切需要的。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">習主席,我對您滿懷敬意。您是一位偉大的領袖,一位卓越的領袖,我們之間早已建立起一份無比特殊的情誼。這份情誼,植根于信任、尊重與互利共贏。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> </b><b style="font-size:22px; color:rgb(128, 128, 128);">此次訪華,我?guī)砹嗣绹鴼v史上規(guī)模最大、陣容最強的商界代表團。團中有數百位頂尖企業(yè)的首席執(zhí)行官,匯聚了全球最優(yōu)秀的企業(yè)力量。他們遠道而來,為的是攜手合作、投資興業(yè)、創(chuàng)造就業(yè),與中國并肩成長、共同發(fā)展。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(128, 128, 128);"> 我們追求公平的貿易、對等的貿易、平衡的貿易,渴望構建一份雙贏的雙邊關系——絕非一方獲益、一方受損的關系。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(128, 128, 128);"> 美國與中國,并非競爭對手,而是合作伙伴。只要我們攜手同心、并肩前行,便沒有無法攻克的挑戰(zhàn),沒有無法實現的目標,更沒有無法圓夢的理想。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(128, 128, 128);"> 習主席,再次感謝您的友誼與盛情款待,感謝您給予我們這次珍貴的機會。我熱切期盼,在未來的歲月里,兩國能夠共享發(fā)展成果、共促繁榮興盛、共護世界和平。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(128, 128, 128);"> 我還有一項重要的宣布:我榮幸地邀請習主席與彭女士,于今年9月24日訪問美國白宮。我們將翹首以盼,恭候二位的到來。謝謝大家。</b></p>