亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

繁華落盡見真章 ?——《金瓶梅》版本系統(tǒng)的比較校讀

廬陵茶人阿鵬

<p class="ql-block">在中國(guó)古典小說的燦爛星空中,《金瓶梅》是一顆最為復(fù)雜、最為驚世也最為迷人的異星。長(zhǎng)期以來,這部小說承受著冰火兩重天的命運(yùn):一方面是“淫書”“禁書”的污名,明清兩代屢遭禁毀,“談金色變”的心理持續(xù)了數(shù)百年;另一方面則是學(xué)界和嚴(yán)肅讀者眼中“天下第一奇書”的桂冠,無數(shù)研究者、譯者和出版者為之傾注心力。魯迅先生評(píng)價(jià)《紅樓夢(mèng)》“自有《紅樓夢(mèng)》出來后,傳統(tǒng)的思想和寫法都打破了”,其實(shí),這句評(píng)語擱在《金瓶梅》頭上反而更為妥帖,沒有《金瓶梅》,就沒有《紅樓夢(mèng)》。</p><p class="ql-block">在《金瓶梅》出現(xiàn)之前,中國(guó)的長(zhǎng)篇古典小說大體不出三個(gè)方向:或演義歷史紛爭(zhēng),演繹帝王將相的風(fēng)云業(yè)績(jī);或傳奇草澤英雄,張揚(yáng)起義英雄的反抗精神和忠義信念;或漫記神魔故事,描繪神仙鬼怪的奇異行徑。這些作品都在歷史記載和話本的基礎(chǔ)上逐漸推演,經(jīng)世積累,最后由文人增刪完善再創(chuàng)作而成,其故事雖不乏跌宕起伏,但畢竟遠(yuǎn)離普羅大眾的凡庸生活?!督鹌棵贰穭t不然。它不僅是我國(guó)第一部由文人調(diào)動(dòng)全部生活經(jīng)驗(yàn)和閱讀經(jīng)驗(yàn)獨(dú)立創(chuàng)作完成的古典長(zhǎng)篇小說,更是第一部拋開歷史演義和神魔傳奇、專心著眼于市井世界和普通人的日常生活的作品。正如復(fù)旦大學(xué)黃霖教授所指出的,中國(guó)古典長(zhǎng)篇小說的演進(jìn),“《三國(guó)演義》是寫歷史的,《水滸傳》是寫英雄的,《西游記》寫那些妖魔鬼怪的,浪漫主義的,《金瓶梅》是寫現(xiàn)實(shí)生活的,寫世情的”。從此以后,小說不再僅僅是帝王將相和歷史英雄的專屬領(lǐng)域,普通人的衣食住行、喜怒哀樂、悲歡離合堂而皇之地進(jìn)入了文學(xué)表達(dá)的殿堂。</p><p class="ql-block">從思想內(nèi)涵來看,《金瓶梅》對(duì)中國(guó)文化的回應(yīng)極為深刻。在它之前的小說,大體上都在討論“是非善惡”的問題,好人壞人判然分明,因果報(bào)應(yīng)的邏輯清晰運(yùn)作。但《金瓶梅》的作者卻以一種近乎冷酷的誠(chéng)實(shí),把道德評(píng)判懸置起來,讓讀者直面人性中欲望與良知的糾纏、本然性與現(xiàn)實(shí)性的矛盾。作家格非在與賈行家的對(duì)談中精辟地指出:《金瓶梅》回應(yīng)了中國(guó)思想史上兩個(gè)重要脈絡(luò)之間的張力,一個(gè)是“生物性”的本然維度,一個(gè)是“社會(huì)性”的現(xiàn)實(shí)維度??鬃拥膫ゴ笾幵谟诎讶藗惱砘?、社會(huì)化,告訴人如何與他人相處、如何安身立命;而老子則把人視為一個(gè)生物性的存在,追問人的本然狀態(tài)。在這兩種脈絡(luò)之間,《金瓶梅》既不簡(jiǎn)單否定欲望,也不單純頌揚(yáng)道德,而是呈現(xiàn)出一個(gè)無比復(fù)雜、曖昧、真實(shí)的人間世界。張竹坡稱之為“人情的勘破”。</p><p class="ql-block">在藝術(shù)手法上,《金瓶梅》更是一次徹底的革命。它改變了中國(guó)小說以講故事為主、以情節(jié)發(fā)展引人入勝為長(zhǎng)的傳統(tǒng)格局,轉(zhuǎn)而以工筆細(xì)描的方式書寫日常生活的肌理。張竹坡在《讀法》中贊嘆道:“其各盡人情,莫不各得天道。即千古算來,天之禍淫善福,顛倒權(quán)奸處,確乎如此。讀之,似有一人親曾執(zhí)筆,在清河縣前,西門家里,大大小小,前前后后,碟兒碗兒,一一記之,似真有其事?!闭沁@種對(duì)生活細(xì)節(jié)的極致描摹,使得《金瓶梅》的人物仿佛“投胎轉(zhuǎn)世”一般活靈活現(xiàn)地生活在不同時(shí)代的讀者身邊。它對(duì)日常生活的微觀書寫所具有的超時(shí)代價(jià)值,五四時(shí)期的學(xué)者已有深刻認(rèn)識(shí),將其視為中國(guó)白話文學(xué)的歷史代表。</p><p class="ql-block">由此而論,《金瓶梅》在中國(guó)小說史上的意義,遠(yuǎn)不止于“四大奇書”之一的名位之爭(zhēng)。它開辟了“世情小說”的創(chuàng)作道路,為后來的《紅樓夢(mèng)》奠定了堅(jiān)實(shí)的藝術(shù)基礎(chǔ)。張竹坡稱《金瓶梅》為“第一奇書”,毛宗崗稱《三國(guó)演義》為“第一才子書”,金圣嘆稱《水滸傳》為“第五才子書”,這四個(gè)“第一”并列在一起,恰如四座不同的文學(xué)高峰,而《金瓶梅》的那一座,無疑是最為崎嶇幽深、最令人難以窺其全豹的。正因?yàn)樗^復(fù)雜、太過真實(shí)、太過大膽,所以它的傳播史也注定充滿了曲折與爭(zhēng)議。而傳播史中最復(fù)雜也最有趣的部分,當(dāng)屬三大版本系統(tǒng)的流變:詞話本的樸拙、崇禎本的典雅、張?jiān)u本的深透,這三大面貌的同源異流,構(gòu)成了這部“天下奇書”四百余年來最為迷人的版本迷局。</p> <p class="ql-block">第一章 三種版本系統(tǒng)的版本學(xué)輪廓</p><p class="ql-block">一、詞話本:萬歷年間最初的樣貌</p><p class="ql-block">《金瓶梅》現(xiàn)存最早的刊本是萬歷四十五年(1617)東吳弄珠客及欣欣子序的《金瓶梅詞話》,十卷一百回。“詞話”二字揭示了這個(gè)版本的核心特征——書中保留了大量詩詞曲賦和韻文,插有濃厚的民間說唱色彩。這個(gè)版本及其傳刻本,統(tǒng)稱“詞話本”,亦稱“萬歷本”。黃霖教授認(rèn)為,《金瓶梅》真正刊成發(fā)行實(shí)際上在天啟初年,但現(xiàn)存最早的刊本即為此本,“詞話本”與“萬歷本”是同一種書的兩種稱呼。在詞話本的版本譜系中,王汝梅先生和楊琳教授都有深入研究,兩先生的觀點(diǎn)均認(rèn)為詞話本初印本應(yīng)是《金瓶梅》最為接近原作的版本。</p><p class="ql-block">詞話本的發(fā)現(xiàn)本身就是一個(gè)文學(xué)史公案。1931年冬,在山西介休縣偶然發(fā)現(xiàn)了一部完整的詞話本,是為“介休本”。北平琉璃廠一家古書鋪將其收購后,北平圖書館出價(jià)九百五十元大洋購得,即為“北圖購藏本”。1933年,藏書家馬廉出面集資,以“古佚小說刊行會(huì)”的名義縮版影印了一百零四部《新刻金瓶梅詞話》,胡適、魯迅、鄭振鐸等文人學(xué)人各持一部??箲?zhàn)期間,原書隨大量珍貴古籍一同寄存到美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館,1975年還至臺(tái)北“故宮博物院”,至今珍藏。此后,在日本又陸續(xù)發(fā)現(xiàn)了三部半詞話本:京都大學(xué)藏殘本二十三回、日光輪王寺慈眼堂藏本十卷一百回、德山毛利氏棲息堂書庫藏本十卷一百回。這三部半本子各有缺頁,互相配補(bǔ)后可得足本。</p><p class="ql-block">詞話本在明清兩代很長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)其實(shí)并不為人所知。在1932年詞話本被發(fā)現(xiàn)之前,廣泛流行于國(guó)內(nèi)外的是張?jiān)u本和崇禎本。詞話本的重新發(fā)現(xiàn),對(duì)于《金瓶梅》研究具有革命性意義:它讓學(xué)界第一次有機(jī)會(huì)接觸到這部小說最原始的文本面貌。</p><p class="ql-block">二、崇禎本:文人潤(rùn)色后的典雅變體</p><p class="ql-block">約在崇禎年間,《新刻繡像批評(píng)金瓶梅》問世,二十卷一百回,因書名中有“繡像批評(píng)”字樣,且有精美木刻插圖二百幅,故后世稱“崇禎本”或“繡像本”。與詞話本分十卷不同,崇禎本分二十卷,卷首有東吳弄珠客《金瓶梅序》,而無欣欣子序、廿公跋。崇禎本最引人注目的是它的插圖系統(tǒng)。二百幅木刻版畫出自新安(今安徽歙縣)刻工劉應(yīng)祖、劉啟先、黃子立、黃汝耀等之手,這些刻工活躍于崇禎年間,屬于徽派木刻的名手。</p><p class="ql-block">關(guān)于詞話本與崇禎本的關(guān)系,主流觀點(diǎn)認(rèn)為崇禎本是詞話本的評(píng)改本,即將詞話本的回目、正文稍作刪改、修飾后再加評(píng)點(diǎn)和圖像刊行。但二者的關(guān)系究竟為何,是“父子關(guān)系”還是“兄弟關(guān)系”,在學(xué)術(shù)界長(zhǎng)期存在爭(zhēng)論。黃霖教授力主“父子關(guān)系”,認(rèn)為現(xiàn)存的《新刻金瓶梅詞話》即是初刻本,崇禎本是在其基礎(chǔ)上修改而成。而香港梅節(jié)先生等則認(rèn)為二者是“兄弟關(guān)系或叔姪關(guān)系”。這場(chǎng)爭(zhēng)論豐富了《金瓶梅》版本研究的學(xué)術(shù)色彩。</p><p class="ql-block">三、張?jiān)u本:批評(píng)家介入后的經(jīng)典再造</p><p class="ql-block">清康熙三十四年(1695),年僅二十五歲的徐州青年張竹坡完成了對(duì)《金瓶梅》的評(píng)點(diǎn)與刊刻,以《彭城張竹坡批評(píng)金瓶梅第一奇書》之名行世,人稱“第一奇書本”或“張?jiān)u本”。張竹坡本以崇禎本為底本,正文個(gè)別文字略有修改,最主要的是增加了近十萬字的總評(píng)、回評(píng)、眉批和夾批等評(píng)點(diǎn)文字。他明確肯定《金瓶梅》是一部“泄憤的世情書”、“太史公文字”,而不是淫書,并系統(tǒng)總結(jié)了《金瓶梅》的寫實(shí)成就和刻畫人物性格的藝術(shù)特點(diǎn),形成了自成體系的《金瓶梅》藝術(shù)論。</p><p class="ql-block">從版本學(xué)角度看,張?jiān)u本以崇禎本為基礎(chǔ)加評(píng)語,實(shí)際屬于崇禎本系統(tǒng)。正因?yàn)閺堉衿略u(píng)本的流行,明清之際的崇禎本反而逐漸被張?jiān)u本所取代。</p> <p class="ql-block">第二章 內(nèi)容差異的條分縷析:版本內(nèi)部的文本嬗變</p><p class="ql-block">三種版本系統(tǒng)之間的差異,絕非僅僅體現(xiàn)在外在形式上,有無插圖、有無評(píng)點(diǎn),更關(guān)鍵的是在文本細(xì)節(jié)、行文風(fēng)格乃至情節(jié)內(nèi)容上有著深刻分野。</p><p class="ql-block">一、回目之異:從質(zhì)樸到工整的文本進(jìn)化</p><p class="ql-block">詞話本的回目字?jǐn)?shù)參差,對(duì)仗不甚工整,保留了早期說書藝術(shù)的原初印記;而崇禎本的回目經(jīng)過文人潤(rùn)色后,對(duì)仗極為工整,用詞典雅,顯得精致得多。這種變化從“說書藝術(shù)”到“文人文學(xué)”的美學(xué)轉(zhuǎn)型清晰可見。</p><p class="ql-block">二、回首詩詞的改換</p><p class="ql-block">崇禎本對(duì)詞話本的修訂中最為系統(tǒng)的改動(dòng)之一,就是對(duì)回首詩詞的大規(guī)模換替。詞話本每回開篇多保留有大量的詞曲韻文,帶有濃厚的民間說唱色彩;崇禎本的修訂者大量刪減了這些“詞話”元素,換上更為精煉典雅的詩句,使敘事節(jié)奏更加緊湊。</p><p class="ql-block">三、正文的刪改與修飾</p><p class="ql-block">在正文層面,崇禎本對(duì)詞話本做了大量的修飾刪削。詞話本的語言方言雜糅,夾雜大量俗語、土語,行文時(shí)有冗贅,顯得樸拙甚至粗率;崇禎本刪掉了很多詩詞曲文,使語言更為簡(jiǎn)潔流暢,敘事主線更加清晰。有學(xué)者評(píng)價(jià),詞話本保留了說書藝術(shù)痕跡,敘事結(jié)構(gòu)松散開放,大量穿插戲曲、笑話、俗諺等內(nèi)容;而繡像本的修訂者除去了詞話本的一些枝蔓,使文本變得更加緊湊流暢易讀。</p><p class="ql-block">四、插圖系統(tǒng)的有無之別</p><p class="ql-block">崇禎本最具辨識(shí)度的特征是二百幅木刻繡像插圖。這些插圖每回配兩幅,出自徽派刻工名家之手,圖文互證,具有極高的版畫藝術(shù)價(jià)值和文本輔助理解價(jià)值。詞話本原本無插圖,張竹坡評(píng)本繼承了崇禎本的插圖系統(tǒng)。</p><p class="ql-block">五、內(nèi)容描寫與刪改程度的差異</p><p class="ql-block">在內(nèi)容描寫方面,三個(gè)版本系統(tǒng)也有顯著差異。詞話本描寫直白粗野,保持了原始面貌;崇禎本在修訂過程中對(duì)某些描寫做了含蓄化處理;張?jiān)u本以崇禎本為底本,描寫內(nèi)容大體保留崇禎本的面貌。此外,民國(guó)十五年還出現(xiàn)了存寶齋排印《真本金瓶梅》,將張?jiān)u本的穢筆全部刪改,第一次以“潔本”面貌問世。這種“凈化”趨勢(shì)延續(xù)到了現(xiàn)代出版領(lǐng)域。</p> <p class="ql-block">第三章 版本間的深層關(guān)系:源流、承繼與影響</p><p class="ql-block">一、源流關(guān)系的學(xué)術(shù)論爭(zhēng)</p><p class="ql-block">詞話本與崇禎本孰先孰后,是《金瓶梅》研究的根本性問題。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,詞話本是現(xiàn)存最早的刊本,崇禎本是在其基礎(chǔ)上修訂而成的評(píng)改本。黃霖教授明確指出,詞話本“這本子就是初印本”,他對(duì)介休本進(jìn)行了大量研究,認(rèn)為介休本字跡清楚、刷印較早,屬于詞話本的早期印本。他在2018年的演講中強(qiáng)調(diào),“版本的問題一定要從版本的文本出發(fā),要有文獻(xiàn)的依據(jù)”,認(rèn)為一些學(xué)者僅憑想象推斷,是“不行的”。</p><p class="ql-block">然而,少數(shù)學(xué)者也提出了不同意見。他們根據(jù)一些文獻(xiàn)線索認(rèn)為詞話本可能不是最早的刊本。這場(chǎng)論爭(zhēng)持續(xù)至今,根本原因在于《金瓶梅》早期版本文獻(xiàn)的極度稀缺。但從文本對(duì)比的內(nèi)證來看,詞話本的“樸拙”面貌更接近早期說書文本,崇禎本的“精致”面貌則是后來文人有意識(shí)潤(rùn)色修改的結(jié)果,這一判斷在學(xué)界仍居于主流地位。</p><p class="ql-block">二、張竹坡評(píng)本的雙重定位</p><p class="ql-block">張?jiān)u本以崇禎本為底本,張竹坡本人并未另起爐灶重撰文本,而是在崇禎本的基礎(chǔ)上增入評(píng)點(diǎn)。從版本譜系來看,張?jiān)u本屬于崇禎本系統(tǒng)的衍生物。但張?jiān)u本的意義不在文本層面的增刪,而在批評(píng)層面的突破。張竹坡生活在十七八世紀(jì)之交,他的評(píng)點(diǎn)體系在中國(guó)古代小說批評(píng)史上具有里程碑意義。有學(xué)者認(rèn)為,張?jiān)u本《金瓶梅》已在藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)、小說理論方面為《紅樓夢(mèng)》奠定了基礎(chǔ)。</p><p class="ql-block">三、明清之際的版本傳播格局</p><p class="ql-block">在清代,《金瓶梅》的傳播基本上以張?jiān)u本為主。由于張竹坡評(píng)點(diǎn)的《第一奇書》大行其道,崇禎本本身反而被張?jiān)u本所“吞沒”——現(xiàn)在流傳的崇禎本,相當(dāng)一部分實(shí)際上是張?jiān)u本。這一傳播格局,決定了絕大多數(shù)清代讀者閱讀《金瓶梅》時(shí),都伴隨著張竹坡的評(píng)點(diǎn)文字。直至1932年詞話本被重新發(fā)現(xiàn)后,“三大系統(tǒng)”的認(rèn)知框架才得以確立。</p><p class="ql-block">第四章 版本優(yōu)劣論:三種面貌的審美比較</p><p class="ql-block">“詞話本和崇禎本孰優(yōu)孰劣”,自詞話本被發(fā)現(xiàn)之日起便不絕于耳,但始終沒有標(biāo)準(zhǔn)答案。不同的讀者群體對(duì)版本有不同的訴求,一個(gè)版本之所以“優(yōu)”或“劣”,往往取決于閱讀目的。</p><p class="ql-block">一、詞話本:樸拙中的本真</p><p class="ql-block">詞話本的核心價(jià)值在于其“原始性”。詞話本保持了作品初期面貌,沒有經(jīng)過后人的刪削修改,也沒有隨便增添什么東西,最能反映作者真正的思想、藝術(shù)水平及審美觀念。在語言特征上,詞話本大量保留方言土語和民間說唱痕跡,回目字句參差不齊,正文雜有不少方言土語,且有大量詩、詞、曲穿插其中。然而,對(duì)于普通讀者而言,詞話本的方言俗語可能造成理解障礙,大量的“詞話”穿插打斷敘事節(jié)奏,結(jié)構(gòu)相對(duì)松散。</p><p class="ql-block">二、崇禎本:典雅中的克制</p><p class="ql-block">崇禎本的最大優(yōu)勢(shì)在于其文學(xué)性和可讀性。修訂者對(duì)詞話本進(jìn)行了系統(tǒng)性的文學(xué)化改造,回目對(duì)仗工整,語言典雅流暢,敘事主線更加清晰,二百幅精美的繡像插圖更增加了閱讀的趣味性。正因如此,崇禎本被公認(rèn)為更適合文學(xué)欣賞的文本。但崇禎本的“典雅化”也是一柄雙刃劍,刪減大量詞曲韻文和說唱特征,有學(xué)者批評(píng)這是“無謂的文字刪改甚至是篡改”。</p><p class="ql-block">三、張?jiān)u本:批評(píng)中的洞見與遮蔽</p><p class="ql-block">張?jiān)u本的價(jià)值核心是其評(píng)點(diǎn)系統(tǒng)。張竹坡的評(píng)語涵蓋了人物分析、結(jié)構(gòu)藝術(shù)、主題闡釋、閱讀方法等各個(gè)方面。對(duì)于希望深入理解《金瓶梅》的讀者而言,張?jiān)u本是不可替代的導(dǎo)覽手冊(cè)。一般認(rèn)為普通讀者選擇張批本最為適合。但張?jiān)u本也有局限:張竹坡將《金瓶梅》定位為“苦孝說”的泄憤之作,帶有較強(qiáng)的個(gè)人詮釋色彩;文本層面已不是最原始的形態(tài);評(píng)點(diǎn)文字有時(shí)過于冗長(zhǎng),可能干擾對(duì)正文的直接閱讀。</p> <p class="ql-block">第四章 版本優(yōu)劣論:三種面貌的審美比較</p><p class="ql-block">“詞話本和崇禎本孰優(yōu)孰劣”,自詞話本被發(fā)現(xiàn)之日起便不絕于耳,但始終沒有標(biāo)準(zhǔn)答案。不同的讀者群體對(duì)版本有不同的訴求,一個(gè)版本之所以“優(yōu)”或“劣”,往往取決于閱讀目的。</p><p class="ql-block">一、詞話本:樸拙中的本真</p><p class="ql-block">詞話本的核心價(jià)值在于其“原始性”。詞話本保持了作品初期面貌,沒有經(jīng)過后人的刪削修改,也沒有隨便增添什么東西,最能反映作者真正的思想、藝術(shù)水平及審美觀念。在語言特征上,詞話本大量保留方言土語和民間說唱痕跡,回目字句參差不齊,正文雜有不少方言土語,且有大量詩、詞、曲穿插其中。然而,對(duì)于普通讀者而言,詞話本的方言俗語可能造成理解障礙,大量的“詞話”穿插打斷敘事節(jié)奏,結(jié)構(gòu)相對(duì)松散。</p><p class="ql-block">二、崇禎本:典雅中的克制</p><p class="ql-block">崇禎本的最大優(yōu)勢(shì)在于其文學(xué)性和可讀性。修訂者對(duì)詞話本進(jìn)行了系統(tǒng)性的文學(xué)化改造,回目對(duì)仗工整,語言典雅流暢,敘事主線更加清晰,二百幅精美的繡像插圖更增加了閱讀的趣味性。正因如此,崇禎本被公認(rèn)為更適合文學(xué)欣賞的文本。但崇禎本的“典雅化”也是一柄雙刃劍,刪減大量詞曲韻文和說唱特征,有學(xué)者批評(píng)這是“無謂的文字刪改甚至是篡改”。</p><p class="ql-block">三、張?jiān)u本:批評(píng)中的洞見與遮蔽</p><p class="ql-block">張?jiān)u本的價(jià)值核心是其評(píng)點(diǎn)系統(tǒng)。張竹坡的評(píng)語涵蓋了人物分析、結(jié)構(gòu)藝術(shù)、主題闡釋、閱讀方法等各個(gè)方面。對(duì)于希望深入理解《金瓶梅》的讀者而言,張?jiān)u本是不可替代的導(dǎo)覽手冊(cè)。一般認(rèn)為普通讀者選擇張批本最為適合。但張?jiān)u本也有局限:張竹坡將《金瓶梅》定位為“苦孝說”的泄憤之作,帶有較強(qiáng)的個(gè)人詮釋色彩;文本層面已不是最原始的形態(tài);評(píng)點(diǎn)文字有時(shí)過于冗長(zhǎng),可能干擾對(duì)正文的直接閱讀。</p> <p class="ql-block">第五章 現(xiàn)代出版圖景:三大版本系統(tǒng)的當(dāng)代表達(dá)</p><p class="ql-block">自上世紀(jì)以來,隨著學(xué)術(shù)研究和出版技術(shù)的發(fā)展,《金瓶梅》三大版本系統(tǒng)紛紛被整理、校注、影印、重印,形成了豐富而復(fù)雜的現(xiàn)代出版圖景。2016年至2026年這十年間,中國(guó)內(nèi)地、臺(tái)灣、香港、日本、新加坡等多個(gè)地區(qū)都推出了重要的《金瓶梅》版本,從學(xué)術(shù)??钡剿囆g(shù)典藏,從繁體豎排到簡(jiǎn)體橫排,從足本到匯評(píng)本,形成了一場(chǎng)跨越地域的版本出版盛況。</p><p class="ql-block">一、中國(guó)內(nèi)地:從內(nèi)部發(fā)行到學(xué)術(shù)整理</p><p class="ql-block">中國(guó)大陸的《金瓶梅》現(xiàn)代出版,從內(nèi)部發(fā)行到走向?qū)W術(shù)化,經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的脫敏過程。1957年,人民文學(xué)出版社以副牌“文學(xué)古籍刊行社”的名義影印詞話本,以省部級(jí)干部、高校和科研單位知名正教授為發(fā)行對(duì)象,所有購書者名字均登記編號(hào)。這是《金瓶梅》在大陸的首次正式出版,整部共兩函二十一冊(cè),第一冊(cè)另配崇禎本的二百幅木刻圖,后二十冊(cè)為詞話本正文,全書保留了底本全部文字。</p><p class="ql-block">進(jìn)入新時(shí)代后,大陸的《金瓶梅》整理出版日趨繁榮。2017年11月,人民文學(xué)出版社出版了由白維國(guó)、卜鍵校注的《全本詳注金瓶梅詞話》,這是詞話本系統(tǒng)的第一個(gè)整理本足本。該本以日本1963年大安株式會(huì)社影印本為底本,覆校聯(lián)經(jīng)影印本、文學(xué)古籍刊行社影印本等,注釋極為詳盡,全書僅注釋字?jǐn)?shù)超過百萬,和原文字?jǐn)?shù)幾乎相當(dāng),多者如第一回注釋達(dá)三百八十四條,涉及典章故實(shí)、職官稱謂等各個(gè)方面。2020年9月,該書第二次印刷,兩次印數(shù)均為三千套,全六冊(cè)精裝,繁體豎排,是學(xué)術(shù)研究的首選之一。</p><p class="ql-block">同年,人民文學(xué)出版社還出版了陶慕寧校注的《金瓶梅詞話》,使用人民文學(xué)出版社1991年影印明萬歷丁巳年《金瓶梅詞話》為工作底本,缺頁由日本大安株式會(huì)社1963年同版別部影印本配補(bǔ),校勘以盡量保存詞話本原貌為宗旨。岳麓書社也出版了白維國(guó)、卜鍵的《全本詳注金瓶梅詞話》繁體豎排四冊(cè)本。</p><p class="ql-block">大陸出版的足本極為有限。據(jù)統(tǒng)計(jì),建國(guó)后大陸出版的《金瓶梅》整理本足本僅有三個(gè):1989年齊魯書社的《新刻繡像批評(píng)金瓶梅》(繡像本第一個(gè)整理本足本),1991年三秦古籍書社的《第一奇書金瓶梅》(張?jiān)u本第一個(gè)整理本足本),以及2017年人民文學(xué)出版社的《全本詳注金瓶梅詞話》(詞話本第一個(gè)整理本足本)。大陸的足本發(fā)行量極少,一般只有幾千冊(cè),且內(nèi)部發(fā)行,購買者須開具相關(guān)證明公函。</p><p class="ql-block">值得一提的是,影印本方面,國(guó)家圖書館出版社曾推出大規(guī)模的詞話本影印工程,為研究者提供了珍貴的文獻(xiàn)資源。黃霖教授主編的“金瓶梅研究叢書”也持續(xù)推動(dòng)著學(xué)術(shù)整理的發(fā)展。</p><p class="ql-block">二、臺(tái)灣:梅節(jié)校本的新校與成熟</p><p class="ql-block">臺(tái)灣的《金瓶梅》出版以臺(tái)北里仁書局為核心。里仁書局刊行的梅節(jié)校訂本《金瓶梅詞話》是學(xué)術(shù)界公認(rèn)的最佳校本,足本無刪節(jié),是研究的首選。2007年11月,里仁根據(jù)香港夢(mèng)梅館的授權(quán)出版第一版第一刷,由于梅節(jié)點(diǎn)校勘定精確、文本高可讀性以及里仁印制精美高質(zhì)量,受到海內(nèi)外讀書界和學(xué)術(shù)界的歡迎。十二年間截至2019年7月共刷印三十一刷,其學(xué)術(shù)影響力由此可見一斑。</p><p class="ql-block">2016年,里仁書局與夢(mèng)梅館決定對(duì)梅節(jié)校本進(jìn)行重排。舊本的排版膠片由地方廠制作,錯(cuò)字和合成字較多,影響了讀者閱讀。重排新本由夢(mèng)梅館負(fù)責(zé)文字校正,里仁負(fù)責(zé)排印校對(duì),并決定采用十八開(即大陸所稱的“大十六開”)的新版式。經(jīng)過曾美華、陳溫如、施璇蓉、杜瑞杰等眾位同仁三年的辛勤勞動(dòng),2025年,作為里仁發(fā)行梅節(jié)校本十二周年的紀(jì)念,同時(shí)也是為祝賀梅節(jié)九旬華誕,里仁書局正式推出了《夢(mèng)梅館新校十八開本〈金瓶梅詞話〉》(共三冊(cè))。這一新版在排版美觀和校對(duì)精準(zhǔn)方面有了質(zhì)的飛躍,標(biāo)志著梅節(jié)校本進(jìn)入了更加成熟的新階段。</p><p class="ql-block">臺(tái)灣的其他版本中,聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司出版過兩函二十冊(cè)線裝詞話本,套紅印刷,是詞話本系統(tǒng)的重要版本之一。學(xué)生書局出版的《新刻繡像批評(píng)金瓶梅》共二十一冊(cè),包含正文二十冊(cè)、圖一冊(cè),每五回一冊(cè),傳統(tǒng)線裝裝幀,分為書函兩函,六合裝函套。臺(tái)灣大學(xué)者在整理方面的持續(xù)努力,使得臺(tái)灣成為華語世界《金瓶梅》出版的重要中心之一。</p><p class="ql-block">三、香港:繁體豎排的成熟出版</p><p class="ql-block">香港的《金瓶梅》出版保持了繁體豎排的高水準(zhǔn)。三聯(lián)書店(香港)有限公司出版發(fā)行了《新刻繡像批評(píng)金瓶梅》,校點(diǎn)者為閆昭典、王汝梅、孫言誠(chéng)、趙炳南等四人,共二十卷一百回,每回均有眉批、夾批,并附有二百幀插圖,是足本無刪節(jié)的繁體豎排版本。此本于2009年修訂,是崇禎本系統(tǒng)的重要整理本,在金迷圈中被稱為“三聯(lián)金”。</p><p class="ql-block">香港天地圖書有限公司于1998年出版了《會(huì)評(píng)會(huì)校金瓶梅》,全五冊(cè),豎排繁體,包含張竹坡、李漁等多人點(diǎn)評(píng),是足本版本。這一版本以匯集多家評(píng)點(diǎn)為特色,被金迷圈列為“四大金剛”之一,受到學(xué)術(shù)研究者和收藏者的重視。在許多金迷的推薦中,天地圖書的會(huì)評(píng)會(huì)校本常常是首選。</p><p class="ql-block">2011年,香港三聯(lián)書店出版了《新刻繡像批評(píng)金瓶梅》(會(huì)校本·重訂版),繁體豎排,以崇禎本為底本進(jìn)行校勘整理。近年來,金迷圈中還出現(xiàn)了“四大金剛”(三聯(lián)金、五彩金、里仁金、天地金)的說法,足見香港版《金瓶梅》在讀者心中的重要地位。</p><p class="ql-block">四、日本:新譯本的問世與研究</p><p class="ql-block">日本對(duì)《金瓶梅》的關(guān)注由來已久。在20世紀(jì),小野忍和千田九一據(jù)詞話本合譯的《金瓶梅》全譯本于1959年完成出版,是日本最早的權(quán)威全譯本之一。進(jìn)入21世紀(jì)后,日本的《金瓶梅》翻譯仍不斷推陳出新。</p><p class="ql-block">2018年,大阪大學(xué)副教授田中智行出版了《新譯〈金瓶梅〉(上卷)》,反響熱烈,受到學(xué)界矚目。田中智行多年來一直從事《金瓶梅》研究,主要論文包括《張竹坡〈批評(píng)第一奇書金瓶梅〉譯注稿》等,他以張竹坡評(píng)點(diǎn)本為基礎(chǔ)進(jìn)行翻譯,試圖將中國(guó)評(píng)點(diǎn)傳統(tǒng)轉(zhuǎn)化為日文讀者能夠理解的表達(dá)方式。據(jù)田中老師透露,《新譯〈金瓶梅〉》還會(huì)繼續(xù)出版中卷和下卷。2022年,《金瓶梅》全譯本獲得日本翻譯家文化獎(jiǎng),證明了高質(zhì)量重譯仍能在市場(chǎng)中占據(jù)重要地位。此外,2023年還出版了《金瓶梅版本知見錄(圖文版)》,收錄海內(nèi)外現(xiàn)存《金瓶梅》知見傳本、影印本、點(diǎn)校本及翻譯本的書影信息,涵蓋版本七十種四百零九冊(cè)及研究著作八百余冊(cè)。</p><p class="ql-block">五、新加坡:簡(jiǎn)體橫排的創(chuàng)新與匯評(píng)本的突破</p><p class="ql-block">新加坡南洋出版社在全球《金瓶梅》出版版圖中占據(jù)了獨(dú)特位置。2003年,南洋出版社在旅居新加坡學(xué)者董玉振博士的主持下,首次推出了雙版本、完整版簡(jiǎn)體中文的《金瓶梅》,開創(chuàng)了一種創(chuàng)新的出版范式:以崇禎本為正文主體,將萬歷詞話本中與崇禎本不同的內(nèi)容編入附錄,避免了長(zhǎng)期以來讀者選擇版本的困惑。該書以崇禎本為正文主體,收錄崇禎本全部眉批、旁評(píng)及二百幅崇禎年間插圖,其中四十余幅插圖經(jīng)董玉振修補(bǔ)。2016年,該書出版了平裝版,書號(hào)ISBN 9789810953171。</p><p class="ql-block">2017年,南洋出版社影印出版了《彭城張竹坡批評(píng)金瓶梅第一奇書》,以清代張竹坡評(píng)點(diǎn)《金瓶梅》的“本衙藏板翻刻必究”初刻本為底本。此底本源自恭王府舊藏,屬存世稀少的早期版本,其中《寓意說》較他本多出二百二十七字,為首次完整呈現(xiàn)。藍(lán)棉布函套與仿古手工宣紙融合傳統(tǒng)工藝與現(xiàn)代印刷技術(shù),被金學(xué)界視為珍貴的影印制作。</p><p class="ql-block">2019年,南洋出版社出版了董玉振主編的《金瓶梅詞話》影印本,以美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館制作的膠片正片為底本,原尺寸灰度影印,主編董玉振特地去臺(tái)北故宮博物院與原書進(jìn)行比對(duì),消除疑點(diǎn)。該書制作得到臺(tái)北故宮博物院的支持,并特準(zhǔn)拍攝一張全身照片,金瓶梅學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)黃霖教授和吉林大學(xué)王汝梅教授任學(xué)術(shù)顧問。該書將原書中丟失頁面和無法閱讀頁面用大安本在附冊(cè)補(bǔ)上,并將全書批點(diǎn)的顏色和一些無法看清的文字在附冊(cè)注明,代表了《金瓶梅》影印出版的最高水平之一。</p><p class="ql-block">2021年,南洋出版社更是推出了里程碑式的作品,由復(fù)旦大學(xué)黃霖教授輯著的《五色彩印匯評(píng)全本金瓶梅》(全三冊(cè))。該書采用小十六開本,全彩印,高檔純質(zhì)紙,絲面燙金壓花,是近現(xiàn)代出版史上首次五色彩印的古典文學(xué)排印整理著作,也是首次將古籍批點(diǎn)以原著位置體現(xiàn)實(shí),金學(xué)出版史上首次高度尊重原著文字的制作,更是金學(xué)出版史上首次匯集所有主要傳本批點(diǎn)的集成之作。該書收錄清宮皕美圖、王孝慈藏崇禎本二百圖,加上黃霖教授的學(xué)術(shù)地位,在古典文學(xué)出版史上具有不可替代的地位和收藏價(jià)值。2024年,南洋出版社又出版了《金瓶梅(上下)》精裝版,延續(xù)著這一出版?zhèn)鹘y(tǒng)。</p><p class="ql-block">六、各地版本的比較與特色</p><p class="ql-block">歸納近十年來各地《金瓶梅》的出版特點(diǎn),可以看到一條清晰的脈絡(luò):中國(guó)大陸側(cè)重于學(xué)術(shù)校注本的推出,2017年人民文學(xué)出版社的《全本詳注金瓶梅詞話》是詞話本系統(tǒng)首個(gè)整理本足本;臺(tái)灣以里仁書局梅節(jié)校本的不斷優(yōu)化為代表,2025年新校本代表了梅節(jié)校本的成熟形態(tài);香港以三聯(lián)書店和天地圖書的繁體豎排足本為核心,保持傳統(tǒng)出版的高水準(zhǔn);日本以田中智行的新譯研究為亮點(diǎn),推動(dòng)張竹坡評(píng)點(diǎn)本的跨文化傳播;新加坡南洋出版社則以簡(jiǎn)體橫排雙版本的創(chuàng)新模式、影印本的精細(xì)制作和五色彩印匯評(píng)本的里程碑意義,成為全球《金瓶梅》出版版圖中不可或缺的重鎮(zhèn)。</p><p class="ql-block">在這些版本中,非刪節(jié)足本的獲取仍面臨較大困難。大陸足本發(fā)行量極少且需證明公函,港臺(tái)足本雖然稍多,但正版過海關(guān)困難,盜版極其泛濫。正因如此,金迷圈中才形成了“四大金剛”的說法——三聯(lián)金、五彩金、里仁金、天地金,被視為質(zhì)量最高、最值得收藏的四大整理本,盡管這一分類更多是讀者間的通俗概括而非學(xué)術(shù)定論。</p><p class="ql-block">七、刪節(jié)問題的持續(xù)困境</p><p class="ql-block">《金瓶梅》現(xiàn)代出版中一個(gè)無法回避的問題是刪節(jié)。目前大陸的簡(jiǎn)體出版市場(chǎng),詞話本和崇禎本的通行版本幾乎都是刪節(jié)本。人民文學(xué)出版社的《金瓶梅詞話》“刪去了少量淫褻描寫,共刪去四千三百字”。有讀者直言,“目前大陸還沒有簡(jiǎn)體橫排的詞話本全本金瓶梅,簡(jiǎn)體的都是刪節(jié)本”。</p><p class="ql-block">與此形成對(duì)比的是港臺(tái)和海外出版。里仁書局和夢(mèng)梅館合作的詞話本校本保留了全本內(nèi)容。香港天地圖書的《會(huì)評(píng)會(huì)校金瓶梅》也是無刪節(jié)的全本。新加坡南洋出版社出版的版本更被稱為“完整版”,繡像版為底本,把刪去的詞話版加回來,保留了二百幅繡像插圖。客觀而言,四百年前這部“奇書”的命運(yùn),在四百年后依然在“禁”與“放”的微妙邊界之間徘徊。</p> <p class="ql-block">結(jié)語:版本即歷史,版本即理解</p><p class="ql-block">回望《金瓶梅》四百余年的版本流變史,我們看到的不僅是一部小說在不同時(shí)代被刊刻、修訂、評(píng)點(diǎn)、刪節(jié)的技術(shù)過程,更是一部小說在不同歷史語境中被理解、闡釋、評(píng)價(jià)甚至遭遇查禁的文化接受史。</p><p class="ql-block">詞話本、崇禎本、張?jiān)u本三種版本系統(tǒng),代表的是這部小說生命歷程中的三個(gè)關(guān)鍵節(jié)點(diǎn):詞話本呈現(xiàn)了早期說唱文學(xué)向文人小說轉(zhuǎn)型期的原初風(fēng)貌;崇禎本展現(xiàn)了文人讀者對(duì)這部小說進(jìn)行文學(xué)化、典雅化改造的審美努力;張?jiān)u本則標(biāo)志著批評(píng)家積極介入文本、以評(píng)點(diǎn)方式重塑經(jīng)典的文化實(shí)踐。</p><p class="ql-block">三個(gè)版本之間,無所謂絕對(duì)的“優(yōu)劣”之分。選擇哪一個(gè)版本,取決于讀者的閱讀目的——學(xué)術(shù)研究者傾向于詞話本,因?yàn)樗罱咏跷谋?;文學(xué)欣賞者傾向于崇禎本,因?yàn)樗顬榱鲿车溲?;普通讀者選擇張?jiān)u本,因?yàn)樗峁┝松钊肜斫獾膶?dǎo)覽。</p><p class="ql-block">對(duì)于《金瓶梅》的未來傳播而言,一個(gè)理想的方向或許是兼收并蓄:以崇禎本為主體,同時(shí)收入詞話本的差異部分。而這正是新加坡南洋出版社雙版本模式的創(chuàng)新所在。無論如何,三個(gè)版本系統(tǒng)共同構(gòu)成了《金瓶梅》這部天下奇書的全部生命歷程。它們是這部小說在歷史長(zhǎng)河中留下的不同足跡,也是后世讀者理解這部作品的不同入口。版本即歷史,版本即理解,對(duì)于《金瓶梅》而言,這句話尤其真切。</p>