亚拍区欧拍区自拍区|日本强奸久久天堂色网站|午夜羞羞福利视频|你懂得福利影院|国产超级Avav无码成人|超碰免费人人成人色综合|欧美岛国一二三区|黄片欧美亚洲第一|人妻精品免费成人片在线|免费黄色片不日本

漢語版《鴻雁》唱出的缺憾

勤能補(bǔ)拙(孟和)

<h3><font color="#167efb"><b> 漢語版《鴻雁》唱出的缺憾</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 文/孟和</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b></b></font><font color="#167efb"><b> 委婉悠揚(yáng)、美妙感人、震撼心魄的蒙古族民歌傳遍祖國大江南北世界各地,感動過無數(shù)聽眾。是人們最喜歡唱的一種民歌形式。蒙古族民歌展現(xiàn)了游牧民族特有的生產(chǎn)生活方式,表達(dá)了蒙古民族潔白無瑕、晶瑩剔透、樸實(shí)無華的內(nèi)心世界,刻畫出了蒙古民族熱愛生活,崇尚自然、海納百川的博大胸懷,唱出了他們無畏艱辛、堅(jiān)毅勇敢、堅(jiān)忍不拔、不屈不撓的思想品質(zhì)和民族精神。蒙古族民歌源于蒙古族百姓當(dāng)中,并經(jīng)過蒙古族百姓的傳唱、改編,其影響力和感染力更加強(qiáng)勁?;驓g快、或憂傷、或悲涼、或委婉、或高亢、或嘹亮的美妙旋律,遷動人心,蕩氣回腸,感人落淚,回味無窮。人們最為熟唱的《鴻雁》就是蒙古族民歌的代表作之一。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 但是漢語版《鴻雁》比較蒙古語原版《鴻雁》存在著不該發(fā)生的編譯的遺憾。先看《鴻雁》產(chǎn)生的背景故事,它有幾個(gè)版本,但故事情節(jié)大致是這樣的:烏拉特西公旗梅力更召第三代佛活羅布生丹必佳拉森的親妹妹幾年前遠(yuǎn)嫁到鄂爾多斯高原。兄妹二人只好通過書信來溝通。但是妹妹不會寫字,一封書信輾轉(zhuǎn)傳遞,找人念,找人寫,非常繁瑣。自古以來雁足傳遞書信的佳話,所以鴻雁自然成為書信的代稱。妹妹思念家鄉(xiāng)和親人的情緒令其婆婆不滿,婆媳關(guān)系日趨緊張。妹妹托人把心中的惆悵和思親之情轉(zhuǎn)告了哥哥羅布生丹必佳拉森。哥哥勸慰妹妹學(xué)會忍耐,妥善處理婆媳關(guān)系,維護(hù)家庭團(tuán)結(jié)和睦,人生的路途漫長,要多珍重,多努力。兄妹二人的書信好似鴻雁南來北往,秋去春來,一年只是往返一次。終于有一天妹妹有機(jī)會回娘家探親,途徑哥哥的梅力更廟,哥哥見到妹妹,此刻哥哥思鄉(xiāng)之情也同樣那么強(qiáng)烈。烏拉特西公旗王爺?shù)弥⒑?,為兄妹倆在公王府安排宴請。妹妹雖歸心似箭,但帶孩子趕夜路不便,加之王爺?shù)氖⑶椋土袅讼铝?。此時(shí)哥哥的心情也很復(fù)雜,多年不見妹妹,希望妹妹也多住幾天好好敘舊。但一想到年邁的父母受思念的煎熬,希望妹妹早點(diǎn)回去。在席間,酒過三巡,王爺邀請活佛撫琴歌唱。活佛此刻也不推辭,即興唱了一首新歌——《鴻嘎魯》(音譯),即《鴻雁》。這首歌充滿了對妹妹一家的關(guān)愛,對西公王的感謝,對親友重逢的珍惜和不舍之情。因此《鴻雁》是最早傳唱于內(nèi)蒙古烏拉特草原和鄂爾多斯高原,后來流行于整個(gè)蒙古族集居地區(qū),是親朋好友相逢歡聚,席間高興之余唱起它,表達(dá)對親人們的敬意、思念之意,共享相聚之喜悅、激動和快樂之感一首民歌。在原蒙古語《鴻雁》歌詞的結(jié)尾部唱到:《….遠(yuǎn)方的親人來做客/與你狂歡到明天,遠(yuǎn)方朋友來做客/與你共歡到明天》。所以原蒙古語版《鴻雁》里沒有現(xiàn)代漢譯版那樣充滿稠悵、蒼涼和憂傷的情調(diào)。而是一首歡樂激情的歌曲。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 2008年,《鴻雁》是作為電視劇《東歸英雄傳》的片尾歌漢譯演唱,從此《鴻雁》漢譯版?zhèn)鞒谥腥A大地,成為國人最喜愛的一首蒙古族民歌。但是其中的結(jié)尾部分的《….酒喝干,再斟滿/今夜不醉不還》與原蒙古語結(jié)尾處的《….遠(yuǎn)方的親人來做客/與你狂歡到明天,遠(yuǎn)方朋友來做客/與你共歡到明天》,兩者意境,原詞充滿了親情歡樂的氛圍,而現(xiàn)代漢譯歌詞卻唱出了稠悵、蒼涼和憂傷之意,所以現(xiàn)代漢語唱詞與民間的原意是大相徑庭。這一點(diǎn)蒙古族同胞們均有同感。這不能不說是漢譯版《鴻雁》的一個(gè)缺憾。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 另一個(gè)缺憾,或不良影響是,隨著現(xiàn)代編譯版《鴻雁》的廣泛傳唱,讓人產(chǎn)生蒙古民族是否有 “借酒消愁”習(xí)慣之嫌。你聽!《….酒喝干,再斟滿/今夜不醉不還》。仿佛蒙古人是一個(gè)喜歡喝酒的民族,只要喝酒不醉不還的“嗜酒”民族。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 這一意境與內(nèi)蒙古人獻(xiàn)上哈達(dá)敬上美酒唱上酒歌電視宣傳畫面交相呼應(yīng),成為蒙古人,甚至內(nèi)蒙古人的 “文化名片”。此情此景已成為外地人了解蒙古族、甚至是內(nèi)蒙古的第一“畫面”,定格在他們的腦海中。這些“定格的畫面”和《….酒喝干,再斟滿/今夜不醉不還!》的豪邁酒氣,給蒙古人、內(nèi)蒙古人造成了不良影響。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 其實(shí)蒙古人并不是這樣。蒙古族是勤勞勇敢、簡樸友善、熱情好客、能歌善舞的民族。用酒款待是蒙古人的禮節(jié)。用酒款待客人是許多民族的習(xí)俗,現(xiàn)在還有無酒不成宴的說法嘛!這并不是蒙古人的創(chuàng)造。在現(xiàn)實(shí)生活中,蒙古人對喝酒有著很嚴(yán)格的戒律,平時(shí)蒙古人是不喝酒的,未成年人不能喝酒,只是款待客人和節(jié)日喜慶時(shí)才適量喝酒。這些習(xí)俗與蒙古族游牧文化是密切相關(guān)的。在成吉思汗時(shí)代,根本沒有糧食酒,生活的一切來源于牧業(yè)生產(chǎn),所謂的酒就是奶酒,而且產(chǎn)量極少,度數(shù)極低,因此彌足珍惜。所以它也就成了熱情好客的蒙古人款待尊貴客人珍貴飲品。而蒙古人平日里絕對不喝酒。民間和軍營里有嚴(yán)格的戒律。在當(dāng)今酒飲泛濫社會里,蒙古民族的內(nèi)心深處,還是恪守著祖先的戒律和民族的優(yōu)良傳統(tǒng),跳動在他們的脈搏里,貫穿在他們的生活準(zhǔn)則里。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 可是每每與外地朋友相聚,總會聽到,你們內(nèi)蒙古人哪有不喝酒的,尤其你們蒙古族都是海量。那一刻既憤怒,又想笑。笑的是朋友們對祖國大家庭成員——蒙古族不甚了解;憤怒的是我們自我宣傳上的不到位或“自己抹黑自己”。問及朋友其緣由,他們只是說,在電視上看到你們拿大碗敬酒,在歌詞中唱到《….酒喝干,再斟滿/今夜不醉不還》嘛。那一刻我只有悲哀,無奈,甚至無助。</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b> 所以編譯歌詞時(shí)一定要認(rèn)真考慮其歷史背景和曲詞的意境,避免產(chǎn)生一系列的負(fù)面影響,或曲解。不能像《鴻雁》的漢譯版這樣,把“酒文化”無限放大,造成蒙古人、內(nèi)蒙古人能喝酒,能拼酒的印象。把快樂激情唱成悲情!</b></font><font color="#167efb"><b><br></b></font><font color="#167efb"><b></b></font><font color="#167efb"><b></b></font><font color="#167efb"><b> 2015年5月6日</b></font></h3>